Ejemplos del uso de "чистую" en ruso con traducción "neto"

<>
Как следствие, система национального здравоохранения фактически обеспечивает чистую выгоду работнику со средним доходом. Como consecuencia, el sistema nacional de salud de hecho proporciona un beneficio neto para quienes ganan un salario promedio.
Согласие с подходом энтузиастов или скептиков зависит от взглядов на чистую выгоду финансовых инноваций. Que estemos de acuerdo con los entusiastas o con los escépticos depende de nuestra propia percepción de los beneficios netos de la innovación financiera.
Уменьшение стоимости, которое представляет собой чистую прибыль для общества, должно рассматриваться как положительный результат. Hay que ver con buenos ojos las reducciones que representen un beneficio neto para la sociedad.
Экономисты почти не сомневаются в том, что вступление в зону евро принесет Польше устойчивую чистую прибыль. Pocos economistas dudan que el ingreso en la zona del euro brindará beneficios netos duraderos a Polonia.
Мигранты также приносят чистую прибыль в системы социального обеспечения, давая в среднем 1% общих бюджетов европейских стран. Los inmigrantes también son contribuyentes netos a los sistemas sociales, puesto que aportan de media un 1% del presupuesto total en los países europeos.
Даже мы, экономисты, которые полагают, что глобальные финансовые нововведения приносят огромную чистую прибыль, должны признать, что сегодняшний бум хеджевых фондов становится техническим пузырем. Incluso nosotros, los economistas que creemos que la innovación financiera global produce enormes beneficios netos, debemos admitir que el boom actual de los fondos de cobertura se está convirtiendo en algo parecido a la burbuja tecnológica.
Ирландия извлекла несоразмерную выгоду из щедрости ЕС за 35 лет членства и в 2008 году все еще получала чистую сумму в €500 миллионов из бюджета ЕС. Irlanda se ha beneficiado desproporcionadamente de la generosidad de la UE durante sus treinta y cinco años de pertenencia a ella y en 2008 siguió recibiendo una suma neta de 500 millones con cargo al presupuesto de la UE.
Пересчитав чистую текущую стоимость потока будущих выгод, реалистичный результат переговоров в Дохе может увеличить глобальный доход на более $3000 миллиардов в год, $2500 миллиарда из которых пойдут в развивающийся мир. Reformulado después de calcular el valor actual neto del caudal de beneficios futuros, un resultado realista de Doha podría aumentar el ingreso global en más de 3 billones de dólares por año, 2,5 billones de los cuales irían al mundo en desarrollo.
По оценке Всемирной организации труда, например, в Германии иммигрант, приехав в возрасте 30 лет, за свою жизнь принесет государственному бюджету чистую прибыль (доходы минус расходы) в среднем 150 000 евро. La Organización Internacional del Trabajo calcula, por ejemplo, que en Alemania un inmigrante que llegue con una edad de 30 años realizará una aportación neta (ingresos menos gastos) de 150.000 euros a los presupuestos públicos de media durante toda su vida.
Согласно последним оценкам Всемирного Банка, полная либерализация торговли (включая либерализацию в области промышленных товаров и в самих развивающихся странах) принесет развивающимся странам мира чистую прибыль в 0.5% их дохода. La estimación más reciente del Banco Mundial es que la completa liberalización del comercio (lo que incluye las manufacturas y el desarrollo de las naciones mismas) produciría una ganancia neta al mundo en desarrollo de medio punto porcentual de sus ingresos.
Чистая норма накоплений упала почти до нуля. La tasa neta de ahorro cayó hasta casi cero.
Чистый результат - оставить Иран несущимся по дороге к столкновению. El efecto neto es el de mantener a Irán acelerando hacia una colisión.
Чистая масса выброса парниковых газов сократилась на 82% беспримесной массы. Las emisiones netas de gases de efecto invernadero bajaron 82% en tonelaje absoluto.
Чистая иммиграция в США, которая уже сократилась, может опять возобновиться. La inmigración neta a Estados Unidos, que ya está disminuyendo, podría revertirse.
Чистые вкладчики будут крепко связаны отношениями с рынками - убедительным кредитором. Los países contribuyentes netos se verían encerrados en una relación con los mercados - que son acreedores convincentes.
Чистыми донорами Евросоюза были те, кто потерял бы больше всех. Los contribuyentes netos al presupuesto de la UE eran los que podían perder más.
чистый прирост созданных рабочих мест в США сохраняется близким к нулю. la creación neta de puestos de trabajo en los Estados Unidos sigue parada.
Только в 2008 году чистый импорт капитала превысил 800 миллиардов долларов. Tan sólo en 2008, las importaciones netas de capital superaron los 800.000 millones de dólares.
Часть притоков капитала, которая не реэкспортируется, представляет собой чистый приток капитала. La porción de entradas de capital que no es reexportada representa las entradas netas de capital, que financian el gasto nacional en productos extranjeros.
Чистая добавленная стоимость общего торгового оборота Китая составляет только 15% от ВВП. El valor neto agregado del comercio exterior total de ese país representa tan sólo alrededor de un 15% del PIB.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.