Ejemplos del uso de "чувствуют" en ruso
Несмотря на браваду об американском превосходстве, сами студенты, кажется, не чувствуют себя превосходными, и хотят знать, не будут ли они сами в ближайшем будущем жить так, как живут люди в странах, которые выходят на международный рынок.
Pese a las bravuconadas sobre la superioridad americana, los propios estudiantes no parecen sentirse superiores y se preguntan si su vida en los próximos años será como la de los habitantes de un país en ascenso.
Благодаря этому они не чувствуют себя брошенными
Hacer proyectos como éstos les devuelve la confianza.
Также они чувствуют собственное перемещение и наклоны.
También pueden detectar su movimiento e inclinación.
И люди это чувствуют, и это подкармливает цинизм.
Y la gente puede olerlo, y eso alimenta el cinismo.
Некоторые люди чувствуют облегчение от электрических стимуляторов, имплантированных в мозг.
Ahora, algunas personas han recibido algún consuelo de estimuladores eléctricos que se implantan en el cerebro.
Хотя гомосексуализм остается запретным, голубые, казалось бы, чувствуют себя в безопасности.
Aunque la homosexualidad sigue siendo tabú, los gays parecen estar a salvo.
и, в особенности, швейцарцы Питер Андерматт чувствуют себя не всегда хорошо.
y, en mi opinión, especialmente los suizos no la están pasando tan bien.
Большинство из вас интуитивно чувствуют, что нет - вы не согласны столько заплатить.
La mayoría de ustedes intuye que no - no pagarían tanto por ella.
Именно эти ребята, инноваторы и ранние последователи чувствуют себя комфортно, принимая такие интуитивные решения.
Y estos tipos, los innovadores y los adoptadores tempranos, están cómodos tomando esas decisiones instintivas.
Климатическая бомба отсчитывает время, и разработчики стратегии ясно чувствуют, что дело не терпит отлагательств.
Está sonando la cuenta regresiva de la bomba climática, y hay una palpable sensación de urgencia entre los encargados de definir las políticas.
Многие украинцы чувствуют, что США - в действительности, большая часть Запада - разочаровались в их стране.
Muchos ucranianos tienen la sensación de que los EE.UU. -la mayoría de Occidente, de hecho- han perdido las esperanzas respecto de su país.
И более того, они чувствуют, что должны помочь человеку и дать ему то, что он хочет.
Y lo que es más, creían que realmente debían hacer cosas para ayudar a otros a conseguir lo ansiado.
Делясь моментами своей жизни в реальном времени, люди чувствуют близость друг к другу, несмотря на расстояние.
Es el compartir esos momentos al instante lo que permite a la gente sentirse más conectada y al alcance a pesar de la distancia, y en tiempo real.
Кажется, как будто россияне чувствуют себя в своей тарелке, лишь конкурируя на равных с крупнейшей мировой сверхдержавой.
Parece que los rusos sólo pueden estar en paz consigo mismos si se están enfrentando directamente con la gran potencia mundial.
В империях лучше всего обычно себя чувствуют нацменьшинства, особенно в империях, в которых к ним относятся благожелательно.
Las minorías se encuentran bien en los imperios, sobre todo en los benévolos.
Хотя многие китайцы сегодня чувствуют себя гораздо свободнее, чем когда-либо в истории Китая, страна остается далеко не свободной.
Si bien más chinos son libres hoy que nunca en su historia, China dista mucho de ser libre.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad