Ejemplos del uso de "чувств" en ruso con traducción "sentimiento"
Мозг содержит запись чувств в течение жизни.
El cerebro es el registro de los sentimientos de una vida.
Шумы - это причины всех чувств, что долетели до потолка.
Murmullos hace que todos los sentimientos vuelen hacia el techo.
Монтаж - следствие чувств, содержащих фотографии, которые извлечены и отображены в сетке.
Montaje hace que todos los sentimientos que contengan fotografías se extraigan y se muestren en una cuadrícula.
для участников это, вероятно, является естественным выходом переполняющих их праведных чувств.
los participantes probablemente lo experimentaran como un desbordamiento de un sentimiento justo.
Некоторые из наших моральных чувств и моральных побуждений являются продуктом биологического развития.
Algunos de nuestros sentimientos y motivaciones morales son resultado de la evolución biológica.
одной из сторон не хватило понимания глубоких религиозных чувств, задетых проявлением неуважения.
en uno hubo una falta de comprensión de los profundos sentimientos religiosos que se sintieron vejados por una muestra de falta de respeto;
Но такая оборонительная позиция обречена на нестабильность из-за пан-арабских чувств.
Sin embargo, una postura defensiva con estas características está destinada a ser inestable, debido a los sentimientos panárabes.
Наконец, положение указывает чувствам их позицию на карте мира, показывая географическое распределение чувств.
Por último, la ubicación hace que los sentimientos se muevan a sus posiciones en un mapa global que muestra la distribución geográfica de los sentimientos.
Им также нужно предоставить возможность ощутить эти узы "единства, проистекающего из чувств и симпатии".
También se les debe permitir a ellos sentir esos lazos de "unidad resultante de sentimientos y simpatías".
Цвет каждой частицы соответствует определенному типу чувств внутри - так что счастливые, позитивные чувства ярко окрашены.
El color de cada partícula corresponde al tipo de sentimiento que hay dentro - los sentimientos positivos y felices son de color brillante.
За эти годы "день бесчестья" стал классической точкой отсчёта для подъёма патриотических чувств в Америке.
Con los años, "el día de la infamia" ha llegado a ser un punto de referencia clásico para galvanizar el sentimiento patriótico en los Estados Unidos.
Вся эта информация сохраняется в базе данных, которая собирает более 20,000 чувств в день.
Toda esta información se guarda en una base de datos que recaba alrededor de 20.000 sentimientos al día.
В некоторых молодых демократиях или более непостоянных культурах сдерживание личных чувств проходит не всегда успешно.
De hecho, en algunas democracias jóvenes o en culturas más inestables, no siempre se consigue mantener la suspensión de los sentimientos personales.
И затем, один за другим, в обратном хронологическом порядке, они извиняются, попадая в прокручиваемый список чувств.
Y después, uno por uno, en orden cronológico inverso, se excusan unos a los otros, ingresando a la lista de desplazamiento de la pantalla de los sentimientos.
Мы никогда не ощущаем этих чувств, когда играем в игры, они просто не существуют в играх.
Nunca tenemos esos sentimientos cuando estamos jugando online simplemente no existe en los juegos.
И мы осознаем силу национальных чувств китайцев относительно того, что место Тайваня должно быть в едином Китае.
Y que reconocemos la intensidad de su sentimiento nacional respecto del lugar de Taiwán dentro de una China unida.
Когда-то неизвестный философ по имени Адам Смит написал книгу в 1759 году под названием "Теория нравственных чувств".
Un filósofo llamado Adam Smith, desconocido en ese entonces, escribió un libro en 1759 llamado "Teoría de los sentimientos morales".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad