Ejemplos del uso de "эвакуировать" en ruso con traducción "evacuar"
Столкнувшись с основным сходящимися силами наступления, турки решили эвакуировать свои передовые позиции, позволив британцам войти в город 11 марта 1917 г.
Ante un gran avance convergente, los turcos decidieron evacuar sus posiciones de vanguardia, lo que permitió a los británicos entrar a la ciudad el 11 de marzo de 1917.
Наконец, другая группа миротворцев MONUC, на этот раз из Индии, пришла на помощь и помогла эвакуировать сотрудников по оказанию помощи на вертолетах.
Por fin, otro grupo de agentes de mantenimiento de la paz de la MONUC -esa vez de la India- acudieron al rescate de los encargados de prestar ayuda y los evacuaron en helicópteros.
Если было трудно эвакуировать и обеспечить припасами такой маленький город, как Новый Орлеан, то что бы тогда было в Нью-Йорке или Лос-Анджелесе?
Si fue difícil evacuar una ciudad pequeña como Nueva Orleáns y aportarle suministros, ¿cómo habría sido en el caso de Nueva York o Los Ángeles?
Присутствие гражданских лиц, многих из которых пришлось эвакуировать, сделали нападение Северной Кореи еще более провокационным, чем потопление в марте южнокорейского военного корабля "Чхонан", в результате чего погибли 46 моряков.
La presencia de civiles, muchos de los cuales tuvieron que ser evacuados, hizo que el ataque de Corea del Norte resultara aún más provocador que su hundimiento en marzo del buque de guerra surcoreano Cheonan, en el que murieron 46 marineros.
В знак одобрения плана Эриэля Шэрона эвакуировать в одностороннем порядке все поселения Газы и некоторые на Западном Берегу администрация Буша поддержала позицию Израиля о границах и беженцах, два самых важных вопроса в палестино-израильских переговорах об их окончательном статусе.
En apoyo del plan de Ariel Sharon de evacuar de manera unilateral todos los asentamientos en Gaza y unos pocos en Cisjordania, la administración Bush respaldó la postura de Israel acerca de las fronteras y los refugiados, dos de los problemas más importantes de las negociaciones sobre el estatus final palestino-israelí.
Вторая проблема заключается в том, что правительство Израиля, с представителем партии Ликуд Бенджамином Нетаньяху в качестве премьер-министра, на данный момент располагает гораздо меньшей готовностью - или даже возможностью - идти на существенные уступки и эвакуировать с территории Западного Берега сотни тысяч израильтянских поселенцев
En segundo lugar, con Benjamin Netanyahu del Likud como Primer Ministro, Israel tiene ahora un gobierno mucho menos dispuesto -o capaz- de hacer concesiones importantes y evacuar cientos de miles de colonos israelíes de Cisjordania.
Вторым рейсом будут эвакуированы дети и женщины
Los niños y las mujeres serán evacuados en el segundo vuelo
Один из них касался школы Пи-Эс 234, которую эвакуировали с места разрушения.
Había una escuela, PS 234, que había sido evacuada abajo en la Zona Cero.
Конечно - когда был подписан мирный договор с Египтом, еврейские поселенцы были силой эвакуированы с Синайского полуострова.
No hay duda de que cuando se firmó un tratado de paz con Egipto, los colonos judíos fueron evacuados por la fuerza desde el Sinaí.
Но мы заходили во все эвакуированные дома неподалёку и искали выживших в тех домах, в которые было слишком небезопасно входить.
Pero, sí penetramos en todos lo edificios circundantes que habían sido evacuados, y buscamos posibles sobrevivientes en esos edificios en los cuales era peligroso entrar.
Под управлением крестьянского сына Пола Пота, Красные Кхмеры эвакуировали людей в деревни, чтобы создать коммунистическую утопию, подобно культурной революции Мао Цзэдуна в Китае.
Guiados por el ex-campesino Pol Pot, el Jemer Rojo evacua algunas personas al campo para crear una utopía rural comunista, similar a la Revolución Cultural de Mao Tse-tung en China.
Более 13000 рыбаков погибли, и еще 5000 были эвакуированы только в Шри-Ланке, при этом 80% рыболовной флотилии пропало или получило сильное повреждение.
Tan sólo en Sri Lanka, más de 13.000 pescadores resultaron muertos y otros 5.000 fueron evacuados y el 80 por ciento de la flota pesquera se perdió o resultó gravemente dañada.
Большинство жителей Нью-Йорка, проживавших ниже этой линии, не было перемещено или эвакуировано, но, тем не менее, им предложили помощь по оплате проживания или закладных.
La mayoría de los residentes del área bajo la línea no fueron evacuados ni desplazados, pero de todas maneras se les ofreció asistencia con la hipoteca o la renta.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad