Beispiele für die Verwendung von "эволюционного" im Russischen
Не может быть никакого эволюционного преимущества в детских воспоминаниях или в восприятии цвета розы, если это не влияет на ваш дальнейший путь.
No podría tener una ventaja evolutiva poder establecer los recuerdos infantiles o percibir el color de una rosa, si no influyeran en las acciones futuras.
Лично я нисколько не сомневаюсь, что ощущение красоты, сопряженное с удовольствием и остротой переживаний, лежит в сфере эволюционного развития
Ahora, yo personalmente no tengo ninguna duda de que la experiencia de la belleza, con su intensidad emocional y placer, pertenece a nuestra psicología humana evolucionada.
Но если, все-таки, вы ищете эволюционного объяснения, то можно предположить, что большинство живых организмов - неофобы, то есть немного боятся новых и необычных вещей.
En cambio, si estás buscando una explicación evolutiva, podrías decir que la mayoría de los organismos son neofóbicos - esto es, que tienen un poco de miedo de cosas nuevas y diferentes.
Сегодняшние машины такого рода являются прямыми потомками "Боинга 707", и после многих лет эволюционного развития этот конструктивный подход просто не может решить все стоящие вопросы.
Las máquinas actuales de este tipo son descendientes directos del Boeing 707 y, después de muchas décadas de mejoramiento evolutivo, este modelo de diseño simplemente no es apto para encarar los muchos problemas que se deben resolver.
Это может быть не такая большая неожиданность потому что если мы составим, скажем, эволюцию брони, вы сможете в действительности в некоторой степени проследовать по кладистическому древу эволюционного типа.
Quizá no es una gran sorpresa porque si trazáramos el mapa, por ejemplo, de la evolución de la armadura, podríamos en realidad ver la evolución en un cladograma de relaciones evolutivas.
Для того чтобы изучать глубоко скрытые принципы, лежащие в поведении человека, метаэкономика требует от нас открытого, системного и эволюционного подхода, а также признания реальной экономики сложной системой, живущей внутри других систем.
Para estudiar los profundos principios ocultos tras el comportamiento humano, la metaeconomía nos obliga a adoptar un planteamiento abierto, sistémico y evolutivo y reconocer la economía real como un complejo sistema vivo dentro de otros sistemas.
Какое-то время мы делили сцену с нашим дальним родственником, неандертальцем, который, несомненно, имел какой-то проблеск сознания, но, было ли это результатом роста головного мозга, или развитием языка, или ещё какого-то эволюционного катализатора, мы быстро опередили неандертальца в борьбе за выживание.
Durante un tiempo, compartimos el escenario con nuestros primos lejanos, los Neanderthal, quienes claramente tenían una chispa de conciencia, pero bien sea por el incremento en el tamaño del cerebro o el desarrollo del lenguaje o algún otro catalizador evolutivo, rápidamente dejamos a los Neanderthal luchando por sobrevivir.
Футбольная победа Испании не была счастливой случайностью, а явилась кульминационным моментом в длительном эволюционном процессе становления в качестве побеждающей машины начиная с испанской фурии эпохи Франко.
La victoria de la selección Española no fue una casualidad, sino la culminación de una larga transformación que, partiendo de la furia española de su pasado franquista, ha evolucionado hasta emerger como una máquina de ganar competiciones.
Для этого занятия у нас нет эволюционной базы.
Algo para lo que no tenemos ninguna razón evolutiva de hacer.
Изменения происходят скорее эволюционным, а не революционным способом.
El cambio se puede implementar de una manera evolutiva, y no revolucionaria.
Ложь имеет эволюционное значение для нас, как для вида.
Mentir tiene un valor evolutivo para nuestra especie.
По этому критерию, человек выбыл из своей эволюционной лиги.
En esa medida, la humanidad está perdiendo la carrera evolutiva.
Находимся ли мы в эволюционном балансе как биологический вид?
¿Estamos en una especie de equilibrio evolutivo como especie?
Итак, в эволюционном смысле, система страха мозга очень стара.
Así, en términos evolutivos, el sistema del miedo del cerebro es muy antiguo.
Было легко интерпретировать эволюционное прошлое с точки зрения существующих геномов.
De modo que resultó posible, evidentemente, interpretar el pasado evolutivo desde el punto de vista de las secuencias genéticas existentes.
Я думаю, нет ничего настолько конкретного в нашем эволюционном прошлом.
Mi conjetura es que no hay nada tan específico en nuestro pasado evolutivo.
В биологии, идеи симбиоза, групповой селекции, эволюционной психологии безусловно подвергаются критике.
En biología, las nociones de simbiosis, selección de grupo, psicología evolutiva, compiten, con seguridad.
Это маленькое уравнение является своего рода e = mc2 для эволюционной биологии.
Esta pequeña ecuación es la versión de la biología evolutiva de e = mc2.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung