Ejemplos del uso de "эффективными" en ruso
Они оказались очень эффективными для девочек в таких ситуациях.
Han hecho mucho bien a las niñas que pasaban por esa situación.
Но это не означает, что реформы не должны быть экономически эффективными.
pero ello no significa que la reforma no deba ser lo más rentable que se pueda.
Риторика всегда изобиловала на Генеральной Ассамблее, но действия не были настолько же эффективными.
En la Asamblea General siempre ha abundado la retórica, pero a veces la adopción de medidas no tanto.
Возможно, рынки когда-то были довольно эффективными, пока у нас не появилась теория эффективных рынков.
Los mercados pudieron ser en tiempos bastante eficientes, antes de que dispusiéramos de una teoría de los mercados eficientes.
Если эти новые лечения не используются чаще, то это не потому, что они не являются эффективными.
El que estos nuevos tratamientos no se usen con más frecuencia no se debe a que no funcionen.
В результате, санкции, примененные Советом Безопасности ООН, были настолько нерешительными, что они вряд ли окажутся эффективными.
Como resultado, el Consejo de Seguridad ahora ha adoptado una serie de medidas tan poco resolutas que es improbable que surtan algún efecto sobre el comportamiento de Irán.
И хотя эти приборы были самыми эффективными на рынке в то время, они не очень-то помогали.
Pero aunque estos audífonos eran los más potentes en el mercado en el momento, no eran de gran ayuda.
Но начало диалога с режимом Кима не может быть самодостаточной целью, переговоры необходимы, и они должны быть эффективными.
Sin embargo, el diálogo con el régimen de Kim no puede ser un fin en si mismo.
В аграрном обществе, разница между самыми богатыми и самыми бедными самыми эффективными и неэффективными была пять к одному.
En una sociedad basada en la agricultura, la diferencia entre los más ricos y los más pobres, los más productivos y los menos productivos, era de cinco a uno.
Вот что происходит, мы берем эти технологии, они становится более точными, более эффективными, и мы обращаем их на самих себя.
Lo que sucede es que estamos usando esta tecnología, que se está volviendo más precisa, más potente y la estamos dirigiendo hacia nosotros.
В течение всей истории конфедерации никогда не были эффективными, потому что вопрос суверенитета (а, следовательно, власти и легитимности) остается нерешенным.
Lo cierto es que a lo largo de la historia, las confederaciones nunca funcionaron, porque dejan en el aire la cuestión de la soberanía (y por consiguiente, el poder y la legitimidad).
И какими бы эффективными не были антикризисные меры МВФ, все же, если быть реалистом, всегда найдется следующая страна, также попавшая в кризисную ситуацию.
Independientemente de la efectividad que tienen los esfuerzos de prevención de crisis del FMI, la realidad es que siempre habrá un nuevo país en crisis.
И недавняя отставка Виктором Ющенко своего правительства в полном составе показывает, что цветные революции все еще должны доказать, что они являются компетентными и эффективными.
Como muestra la reciente defenestración por Yushchenko de todo su gobierno, las revoluciones de colores tienen que demostrar aún su competencia y eficacia.
Если не бороться с ней эффективными методами, официальная коррупция приведёт к фатальным последствиям для Афганистана и сделает дальнейшее оказание международной помощи нестабильным, а будущие успехи - невозможными.
A menos que se la encause adecuadamente, la corrupción oficial socavará de manera letal las condiciones en Afganistán y hará que la continuación de la ayuda internacional se vuelva insostenible y el éxito, imposible.
Таким образом, в течение нескольких лет многие страны пришли к выводу, что их системы фиксации могут быть эффективными, если поддерживать их достаточно крупными средствами государственных резервов.
Así pues, en unos cuantos años, muchos países llegaron a la conclusión de que sus tipos fijos podrían funcionar bien si estaban apoyados por reservas oficiales suficientemente amplias.
Поэтому Карнофски и Гассенфельд объединились с шестью друзьями, также работавшими в сфере финансов, и разделили между собой благотворительные организации, чтобы выяснить, какие из них можно назвать эффективными.
Así pues, Karnofsky y Hassenfeld, junto con otros seis amigos que también trabajaban en el área financiera, se dividieron el campo para averiguar qué organizaciones de beneficencia podían demostrar su efectividad.
Международное сообщество должно признать, что военные операции, меры безопасности и миротворческие операции являются дорогостоящими и не будут эффективными в отсутствие новых, новаторских и интегрированных стратегий для экономической реконструкции.
La comunidad internacional debería admitir que las operaciones militares, de seguridad y de fuerzas de paz son costosas y no darán buenos resultados en ausencia de estrategias nuevas, innovadoras e integradas para la reconstrucción económica.
Или она на самом деле заключается в том, чтобы обеспечить использование мира природы человеком, притом что философия природы объясняет чуть больше, чем язык, почему определенные методы являются эффективными?
¿O se trata realmente de hacer que el mundo natural pueda ser utilizado por los seres humanos, y en cuyo caso la filosofía natural es poco más que un lenguaje para explicar por qué funcionan ciertas técnicas?
Популизм партии "тайцы любят тайцев" характеризовался распределением доходов, дешевым здравоохранением, эффективными схемами микро-кредитования, а также впечатляющим набором политических инноваций, которые обеспечивали Таиланду дорогу в глобализацию двадцать первого века.
El populismo de Thai Rak Thai ofrecía una redistribución del ingreso, salud de bajo coste, esquemas de microcrédito y una enorme variedad de innovaciones para que el país se hiciera parte de la globalización del siglo veinte.
Как неотъемлемая часть CFSP, сегодняшняя ESDP и завтрашняя Единая политика в области обороны и безопасности окажутся эффективными только в том случае, если государства-члены, ответственные за их выполнение, выделят необходимые ресурсы.
Como parte integral de la Política Exterior y de Seguridad Común (PESC), la PESD de hoy y la Política de Seguridad y Defensa Común de mañana sólo funcionarán si los estados miembro responsables de implementarlas asignan los recursos que necesitan.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad