Ejemplos del uso de "яснее" en ruso
В таких сражениях ставки гораздо яснее, чем обычно.
Las apuestas son mucho más claras de lo que son normalmente en este tipo de batallas.
С годами становится все яснее, что очень многое в его энергетической политике неуместно.
Por años, se ha hecho cada vez más evidente que su política energética está bastante errada.
Надпись на этой стене стала ещё яснее после недавнего раунда переговоров по санкциям.
Esto quedó mucho más claro después de la última ronda de negociaciones sobre las sanciones.
По мере развития новые приоритеты и цели американской внешней политики становятся все яснее.
En ese proceso, los nuevos objetivos y prioridades de los Estados Unidos en materia de política exterior están resultando cada vez más claros.
Эти рекомендации остаются в силе, но яснее изложено то, что подразумевается под словом манипуляции.
Estas orientaciones permanecen, pero lo que entendíamos por manipulación ahora es más claro.
Становится намного яснее, если мы заменим это на гораздо менее значительное действие, чем предполагает Баррозу.
Las cosas se vuelven mucho más claras si nos referimos a una acción mucho menor de la que imagina Barroso.
И стало намного яснее, что экономический рост не превращается автоматически в социальный или личный рост.
Y ha sido aún mas claro que el crecimiento económico no se traduce automáticamente en crecimiento social, o humano.
Выражаясь яснее, тяжесть доказательства безопасности такой стратегии должна ложиться не на незащищённое население, а на индустрию, заинтересованную в прибыли.
Más claramente, la carga de la prueba de si una práctica es segura, no debería colocarse en el público que saldría perjudicado, sino en la industria que busca su beneficio.
Хотелось бы надеяться, что при переоценке системы интеллектуальной собственности, которую проведет ВОИС, голоса развивающегося мира будут слышны яснее, чем на переговорах ВТО;
Ojalá que en la reconsideración por parte del WIPO de los regímenes de propiedad intelectual, las voces del mundo en desarrollo se escuchen más claramente que en el caso de las negociaciones del WTO;
Знаете, чем больше я занимаюсь вопросами сохранения памятников, тем мне становится яснее, что мы теряем места и историю с ними связанную быстрее, чем физически можем их сохранить.
Cuanto más me involucraba en el tema de los sitios patrimoniales, más claro me quedaba que estamos perdiendo los sitios y las historias más rápido de lo que podemos conservarlos físicamente.
Чем дольше длится кризис, тем яснее становится, что для того, чтобы защитить Общий рынок и европейскую интеграцию, необходимо нечто большее, чем просто наличие единой валюты и ЕЦБ.
Mientras más dura la crisis, más claro resulta que la moneda común y el BCE no bastan por sí solos para defender al mercado común y la integración europea.
К сожалению, чем внимательнее изучаются альтернативы, в том числе вложения капитала для банков и прямая помощь для ипотекодержателей, тем яснее становится, что инфляция будет подмогой, а не помехой.
Lamentablemente, mientras más estudiamos las alternativas, incluyendo las inyecciones de capital a los bancos y la ayuda directa a los tenedores de hipotecas inmobiliarias, más claro resulta que la inflación sería un apoyo y no un obstáculo.
Чем больше говорят центральные банки, и чем яснее они пытаются выражаться, тем больше кажется, что рынки могут реагировать слишком бурно и нецелесообразно на утверждения, которые на самом деле вообще не являются новыми.
Cuanto más hablan los bancos centrales, y cuanto más claro intentan que sea su lenguaje, mayor es la sensación de que los mercados pueden estar reaccionando excesiva e inapropiadamente a declaraciones que ni siquiera son noticia.
определение исследования это контролировать и предсказывать, изучать феномены, ради ясной цели - контролировать и предсказывать.
la investigación por definición es controlar y predecir, estudiar los fenómenos, con el fin explícito de controlar y predecir.
Поэтому при её изучении становится ясно, что разные народы имеют разное представление о мире.
Entonces, cuando lo estudiamos, nos percatamos de que distintas personas tienen una una interpretación diferente del mundo.
При четком определении ограничений можно спланировать ясный путь разработки новаторских технологий - путь, учитывающий как известное, так и неизвестное.
Con limitaciones bien definidas, se puede planificar un camino despejado para desarrollar tecnologías innovadoras, que contemple lo conocido y lo desconocido.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad