Ejemplos del uso de "Бездомные" en ruso
В Америке, после того как было отнято более семи миллионов домов за последние годы, у нас есть пустые дома и бездомные люди.
En Amérique, après la saisie de plus de sept millions de maisons au cours des dernières années, les maisons vides contrastent avec les sans-abris.
Я работал, каждый день ездил помогать бездомным.
Je travaillais, j'allais tous les jours travailler pour les sans-abri.
Для меня этот бездомный представлял элемент городского подсознания.
Cet homme sans abri représentait vraiment, pour moi, un élément de l'inconscient de la ville.
И я могу на протяжении пяти лет не встречать бездомного человека.
Et je pourrais faire cela pendant cinq ans sans voir l'ombre d'un sans-abri.
Я была там одна, готовилась к съемке, и, вдруг, ко мне подошел бездомный.
J'étais là bas, seule, en train de m'installer, et un sans abri m'a abordée.
И голубю никак не попасть домой, так что теперь это бездомный голубь.
Et il est impossible pour ce pigeon de rentrer chez lui, donc c'est un pigeon sans-abri.
В результате возвращения имущества по суду просто появляется больше бездомных людей и больше незанятых домов.
Les expulsions ne font que grossir le nombre des sans abri et celui des maisons vides.
Она исходила от мужчины, афро-американца, очаровательного, одетого в лохмотья, бездомного, который играл на двуструнной скрипке.
Elle venait d'un homme, un afro-américain, charmant, en haillons, sans-abri, qui jouait sur un violon qui n'avait plus que deux cordes.
Многие являются бездомными, а те, кто имеют дома, живут в прогнивших хибарах зачастую по 5 семей в одной.
Beaucoup sont sans abri et les autres, parfois jusqu'à cinq familles s'entassent dans des bâtiments qui se délabrent.
И я осознал, взглянув на бездомных их глазами, что их подопечные - душевнобольные люди, которым просто некуда податься.
Je me suis rendu compte, en voyant les sans-abri du point de vue des travailleurs sociaux, que presque tous étaient des malades mentaux qui n'avaient nulle part où aller.
Я встретил банду бездомных детей, которые приехали в Джакарту из пригородов и закончили тем, что живут на вокзале.
J'ai rencontré une bande d'enfants sans abri, venus à Jakarta depuis la campagne, et ayant fini par vivre dans une gare.
Этот снимок сделан под приютом для бездомных, который был построен в 1885 году в расчете на 1100 человек.
Ceci a été pris sous un asile de sans-abris bâtit en 1885 pour abriter 1100 personnes.
Стены были расписаны художниками граффити в память о сотнях бездомных, которых в 1991 году выселили из тоннеля, когда его снова открыли для поездов.
Les peintures murales ont été faites par un artiste urbain pour commémorer les centaines de sans abri qui ont été déplacés du tunnel en 1991, quand le tunnel a été rouvert pour les trains.
существуют сотни тысяч бездомных (более полутора миллионов американцев проводили хотя бы одну ночь в приютах в 2009 году), в то время как сотни тысяч домов остаются незанятыми.
il y a des centaines de milliers de sans abri (plus d'un million et demi d'Américains ont passé au moins une nuit dans un refuge en 2009), tandis que des centaines de milliers de maisons sont vides.
Другие бездомные не видели во мне бездомную, а я видела.
Les autres SDF ne me considéraient pas SDF, moi si.
Бездомные собаки Бухареста - ни что иное, как кричащее наследие коммунизма, как и многие наполовину построенные и сейчас заброшенные многоэтажки, разбросанные по городу и по всей стране.
Les chiens féroces de Bucarest sont un legs malvenu du communisme, comme les nombreux immeubles inachevés, à l'abandon, qui parsèment la ville et le pays.
Политзаключённые, голодающие дети, бездомные чернобыльские беженцы или облучённые рабочие, которым требуется медицинская помощь в течение всей жизни, - не обращать внимания на их бедственное положение, отказать им хоть в какой-то надежде означает сделать их беспомощными.
Les prisonniers politiques, les enfant affamés, les réfugiés sans abris de Tchernobyl, ou les travailleurs irradiés qui nécessitent une aide médicale à vie - ignorer leur détresse, refuser quelque étincelle d'espoir revient à les exiler vers un monde ténébreux de vulnérabilité.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad