Exemples d'utilisation de "В итоге" en russe

<>
Сколько в итоге вы потратили? Combien d'argent avez-vous dépensé au total ?
В итоге, политика "большой двадцатки", направленная на постепенную стабилизацию роста правительственного долга и его выравнивание с ростом национального дохода к 2016 году, кажется разумным подходом к сбалансированию краткосрочных стимулов и долгосрочных финансовых рисков, даже за счет приостановки снижения уровня безработицы. Somme toute, la politique du G20 visant à stabiliser petit à petit l'accroissement de la dette nationale d'ici à 2016, l'alignant sur la croissance du revenu national, paraît être une approche raisonnable ménageant relance à court terme et risques financiers à long terme, même s'il en coûtera un taux de chômage élevé prolongé.
Включить в ЕС Турцию - и, в итоге, другие страны с преобладающим мусульманским населением, - это европейская мечта XXI века. L'adhésion de la Turquie - et éventuellement d'autres pays européens à majorité musulmane - à l'UE est le rêve européen du XXIe siècle.
В итоге она не позвонила. Elle n'a finalement pas appelé.
Кто в итоге оплатил счёт? Qui a fini par payer la note?
Однако в итоге остаётся посредственность. Mais ce qu'ils assurent à la place est la médiocrité.
В итоге все страны представлены. De cette façon, tous sont représentés.
В итоге, получается вот это. Finalement, voilà ce que ça donne.
В итоге демократический исход отступил. Ainsi, la possibilité d'une issue libérale et démocratique recula.
В итоге он не пришёл. Finalement il n'est pas venu.
В итоге они осматривают вас. Finalement, ils vous examinent.
В итоге НАТО провела это предложение. Finalement, l'OTAN imposa cette mesure.
Каждый, в итоге, должен учиться сам. Tout le monde doit apprendre par soi-même en fin de compte.
В итоге появляется больше еврейских поселений. Au bout du compte, on dénombre davantage de logements juifs.
В итоге она выбрала другого котёнка. Finalement elle a choisi un autre chaton.
И в итоге ты просто запутываешься. Et vous vous retrouvez piégé dans ce genre de représentation.
В итоге нам не хватило времени. Finalement, on a manqué de temps.
В итоге всегда получается очень похожий список. Tous ont aboutis à grosso modo la même liste.
В итоге, мы все отклонинил этот проект. Alors nous avons tous rejeté ce projet.
и в итоге мы рукоплещем очередной "коробке". Nous applaudissons la boîte bien éduquée.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !