Ejemplos del uso de "Век" en ruso

<>
Свободная торговля в век терроризма Le libre-échange à l'ère du terrorisme
Итак, продолжение "Елизаветы" - "Золотой век". Alors, la suite de "Elizabeth", "L'Age d'or".
Капитализм, казалось, отживал свой век. Le capitalisme semblait sur le déclin.
В цифровой век верно противоположное: A l'ère numérique, le contraire est devenu vrai :
Мы живём в век ядерной энергии. Nous vivons à l'ère de l'énergie nucléaire.
Нам нужно изменить поток информации в век Интернета. A l'ère d'internet nous devons évoluer.
Да, наш век будут помнить всего за три вещи. Je crois que notre époque marquera l'histoire en trois points.
В век растущих цен на нефть некоторые страны добились реальных результатов в области энергоэффективности. À une époque de flambée des prix du pétrole, quelques pays ont réellement amélioré leur efficacité énergétique.
Когда будут писаться книги по истории, я думаю, наш век будет знаменит тремя моментами. Quand notre histoire s'écrira dans les livres je pense que trois éléments resteront.
В век спутниковых измеренийэтот подъём не ускорился (в действительности за последние два года уровень моря опустился). Mesurée aujourd'hui par satellite, on peut voir que cette hausse du niveau des océans ne s'est pas accélérée (on a en fait pu constater une baisse du niveau au cours des deux dernières années).
Такой подход также нереалистичен, поскольку в нынешний век глобализации любые претензии на демократию будут разоблачены как ложные. Cela serait également peu réaliste parce qu'en nos temps de globalisation, toute déclaration d'appartenance à la démocratie dans ce contexte serait rapidement dénoncée comme évidemment fausse.
В сегодняшний глобальный век Азия, Ближний Восток и даже возможно Африка являются более важными приоритетами для США. À l'heure de la mondialisation, l'Asie, le Proche-Orient et peut-être même l'Afrique sont des priorités bien plus importantes pour les Etats-Unis.
Но 11 сентября учит нас и более важным урокам о роли толкования фактов и силе убеждения в информационный век. Mais les plus grandes leçons du 11 septembre concernent le poids de la parole et de l'argumentation, ainsi que celui du pouvoir d'influence à l'ère de l'information.
ВАШИНГТОН (округ Колумбия) - В век стремительного роста безработицы, казалось бы, найти необходимых сотрудников в компанию не представляет большой сложности. WASHINGTON, DC - À une époque de flambée du chômage, on peut raisonnablement supposer que les entreprises n'ont pas trop à se soucier de trouver des employés.
В наш информационный век успех зависит не только от того, чья армия победит, но и от того, чья история победит. À l'age informatique, le succès ne dépend pas seulement de quelle armée gagne, mais également de quelle histoire gagne.
Заявлять, что политика и спорт могут быть более сильно разделены в сегодняшний информационный век, чем в прошлом, более чем наивно. L'affirmation que politique et sport sont encore plus séparés à l'ère des médias que par le passé est particulièrement naïve.
В наш информационный век власть, больше чем когда-либо, будет означать наличие "мягкого" измерения привлекательности и "жёсткого" измерения принуждения и поощрения. Le pouvoir dans l'ère de l'information mondialisée devra, plus que jamais, comprendre une dimension douce d'attraction mais aussi des dimensions plus dures de coercition et de paiement.
В наш век господства СМИ, личности в конечном счете имеют большее значение, чем программы, что означает, что устранение преобладает над выбором. À notre époque dominée par les médias, les personnalités comptent finalement plus que les programmes, ce qui veut dire que l'élimination l'emporte sur la sélection.
А в век более плоских иерархий и работников умственного труда, у которых много прав и возможностей, важность мягкой власти скорее всего возрастет. Et, dans cette époque de hiérarchies aplanies et d'influence accrue des travailleurs du savoir, le pouvoir d'influence risque fort de prendre de l'importance.
В информационный век, как утверждает Джозеф Най, гуру мягкой власти, побеждает не тот, у кого больше армия, а тот, чья история лучше. À l'ère de l'information, comme l'affirme Joseph Nye, "gourou" de la puissance douce, ce n'est pas celui qui a la plus grosse armée qui gagne, mais celui qui a la meilleure histoire.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.