Ejemplos del uso de "Возникли" en ruso

<>
Самолеты возникли благодаря естественному отбору. Les avions ont été inventés par la sélection naturelle.
Возникли сомнения о будущем капитализма. Nous avons mis en question l'avenir du capitalisme.
Возникли сомнения по поводу финансовой системы. Nous avons mis en question le secteur financier.
Возникли сомнения по поводу государственного надзора. Nous avons regardé la supervision de notre gouvernement.
Возможно, мы возникли, как стая охотничьих псов. Nous avons peut-être évolué comme une meute animale.
Границы этих стран возникли согласно указам Сталина. Les frontières de ces pays viennent des décrets de Staline.
Возникли орхидеи, формы их половых органов привлекают насекомых. Les orchidées ont surgi, avec des organes génitaux faits pour attirer les insectes.
Все они возникли на основе страшных уроков прошлого. Chacun de ces textes a été rédigé en réaction à des horreurs passées.
Проблемы с интерпретацией возникли и во втором исследовании. La seconde enquête a elle aussi souffert de problèmes d'interprétation.
Но эти идеи возникли в Праге, а не в Брюсселе. Ces idées ne sont cependant pas originaires de Bruxelles mais de Prague.
Конечно, именно по этой причине и возникли государственные системы здравоохранения. C'est là la raison pour laquelle des systèmes publics gérés par les gouvernements ont été développés.
Тем что они возникли по одной и той же причине: Parce que elles ont évolué pour la même raison:
На месте Югославии возникли Словения, Хорватия, Босния, Сербия и Македония; La Yougoslavie a fait place à la Slovénie, la Croatie, la Bosnie, la Serbie, la Macédoine ;
Сомнения возникли в том, действительно ли Меграхи находится на пороге смерти. Certains ont douté du fait que Megrahi était vraiment à l'article de la mort.
И почему на рынках жилья многих других стран возникли аналогичные условия? Et pourquoi les cours des marchés de l'immobilier de tant d'autres pays connaissent-ils des baisses similaires?
Волнующие сигналы мировой экономики также возникли в результате недавних обзоров экономической активности. Le résultat des enquêtes récentes sur l'activité économique est inquiétant.
Затем на Среднем Востоке возникли массовые беспорядки, которые далее взвинтили цены на нефть. Ensuite, des troubles gigantesques ont éclaté au Moyen-Orient, poussant encore à la hausse les prix pétroliers.
Но если вы рассмотрите ситуацию в Дохе более детально, вы удивитесь, откуда возникли такие волнения. Pourtant, en prenant le programme de Doha avec plus de détachement, on peut se demander pourquoi tout ce remue-ménage.
Многие были удивлены и возникли вопросы, как далеко может пойти Махатир, чтобы противостоять исламистским призывам On s'étonna et on remit en cause les mesures que Mahathir était prêt à prendre pour contrer le pouvoir attrayant de l'islam.
Необходимо отметить, что у США и ЕС возникли острые разногласия в отношении некоторых элементов реформ. Il est clair qu'il y a eu des désaccords profonds entre les Etats-Unis et l'Europe sur plusieurs éléments de la réforme.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.