Ejemplos del uso de "Возросшие" en ruso
Сегодняшние нормы сбережения, хотя и немного возросшие, по-прежнему удерживают Америку на нижних строках таблиц мировой лиги сберегательных ассоциаций;
Les taux actuels, même s'ils augmentent légèrement, maintiennent l'Amérique au bas de l'échelle des taux au niveau international.
Возросшие процентные ставки сократят уровень капиталовложений предприятий и жилищного строительства, пока они не смогут финансироваться меньшим объёмом национальных сбережений плюс уменьшенным уровнем притока капитала.
Cette hausse des taux d'intérêt aura pour conséquence de réduire le niveau des investissements et des constructions de logements, jusqu'à ce qu'ils puissent être financés par le montant plus modeste de l'épargne nationale associé à des afflux de capitaux moindres.
Морские уловы во всем мире, быстро возросшие после второй мировой войны, остановились в конце 1980-х и с тех пор начали падать.
Les prises marines internationales, qui ont augmenté rapidement depuis la Deuxième guerre mondiale, se sont ralenties dans les années 80 et déclinent régulièrement depuis.
Действительно, влияние реального валютного курса на экономический рост, скорее всего, будет недолгим, если только возросшие корпоративные прибыли в секторе экспорта не приведут к росту потребления и инвестирования домохозяйств.
En effet, l'impact de la dépréciation du taux de change réel sur la croissance est susceptible d'être de courte durée, à moins que l'augmentation des bénéfices des entreprises dans le secteur des exportations ne fasse augmenter la consommation des ménages et l'investissement.
Международная поддержка санкций значительна и возрастает.
Le soutien international aux sanctions est important et continue à croître.
глобализация - это возрастающее неравенство доходов;
la mondialisation accroît les inégalités de revenus ;
Действительно, количество исследовательских вопросов, которые мы можем задать, возрастает экспоненциально.
La quantité de questions de recherche que l'on peut soulever croit de manière exponentielle.
У экономистов возникают разногласия по поводу того, насколько от этого возрастет торговля.
les économistes sont en désaccord quant à savoir combien cela accroît les échanges.
В течение шести месяцев мы видели возрастающее насилие и репрессии.
Nous avons pu constater pendant six mois la montée de la violence et de la répression.
С потеплением также возрастает риск засух:
Le réchauffement augmente aussi le risque de sécheresse :
возрастающая безработица, расширяющееся социальное неравенство и появление новых экономических сверхдержав.
un chômage croissant, des inégalités sociales de plus en plus importantes et l'émergence de nouvelles puissances économiques.
Неудивительно, что возросшее экономическое беспокойство разжигало нарастающую тревогу по поводу иностранной конкуренции.
L'angoisse économique accrue a, sans surprise, alimenté un malaise croissant vis-à-vis de la concurrence internationale.
Возрастающая безработица усиливает чувство экономической ненадежности и может еще больше уменьшить уровень потребления.
La montée du chômage aggrave le sentiment d'insécurité économique et pourrait même affaiblir encore plus la consommation.
Когда возрастает частота, уменьшается длина волны.
Lorsque la fréquence augmente, la longueur d'onde diminue.
Степень взаимозависимости между странами возрастает, и глобальная природа наших проблем очевидна.
Le degré d'interdépendance entre les pays est croissant et la nature globale de nos problèmes, inhérente.
С 1990 года население этого региона возросло на 24%, до 167.2 миллионов.
Depuis 1990, la population de cette région s'est accrue de 24%, pour atteindre 167,2 millions.
В этом десятилетии, благодаря рекордно высоким ценам на нефть, уровень роста ВВП стремительно возрос.
Et, grâce aux prix "record" atteints durant la dernière décennie, le taux de croissance du PIB a monté en flèche.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad