Beispiele für die Verwendung von "Враждебная" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle102 hostile101 antagoniste1
На этой фотографии его окружает враждебная толпа Sur cette photo, une foule hostile d'un bidonville l'entoure.
Кроме того, после выборов 2010 года в середине его президентского срока, враждебная и контролируемая республиканцами Палата представителей блокировала его инициативы. Sans parler du fait qu'à l'issue des élections de mi-mandat de 2010, une Chambre des représentants contrôlée par les républicains et fortement hostile a su bloquer ses initiatives.
Враждебная реакция на доклад со стороны коллег убедила Фрейда забыть об этой работе, которая была опубликована лишь после его смерти 50 лет спустя. Les réactions hostiles de ses collègues persuadèrent Freud de retirer cet article qui ne fut publié qu'après sa mort cinquante ans plus tard.
Тут невероятное количество сероводорода, наполняющего пещеру из вулканических источников и из разложения эвапората - минерала под карбонатами, из которых сформировалась пещера - и это абсолютно враждебная среда для нас. Il y a d'énormes quantités de sulfure d'hydrogène, entrant dans cette caverne en provenance de sources volcaniques, et à partir de la décomposition d'évaporites, les minéraux sous les carbonates, qui forment cette caverne, et il s'agit là d'un environnement complètement hostile pour nous.
И он работает во враждебной среде. Il travaille dans un environnement hostile.
Но ни одна из сторон не воспользовалась возможностью выстроить отношения на этих точках соприкосновения, и в настоящее время отношения между Соединенными Штатами и Ираном такие же враждебные, какими они были на протяжении многих лет. Pourtant, aucun pays n'a profité de l'occasion pour développer ce terrain d'entente et les relations américano-iraniennes d'aujourd'hui sont toujours aussi antagonistes qu'elles l'ont été par le passé.
в том, что эволюция фундаментально враждебна религии. Je pense qu'ils ont raison de dire que l'évolution est fondamentalement hostile à toute religion.
ты не хочешь быть окружен враждебными странами. on ne veut pas être encerclé de pays hostiles.
способ найти смысл в беспорядочной и враждебной вселенной. c'est une façon de donner du sens à un univers désordonné et hostile.
Зачем показывать свою уязвимость этому зачастую враждебному миру?" Pourquoi vous rendez-vous vulnérable à ce qui est souvent un monde hostile ?"
Пресса Гватемалы заняла враждебную позицию против бывшего генерала. Les médias guatémaltèques ont adopté une position hostile à l'encontre de l'ancien général.
Каждому пришлось "сосуществовать" некоторое время с враждебно настроенным парламентом. Les deux durent "cohabiter" avec un Parlement qui leur était hostile.
сектор Газа находится во власти режима абсолютно враждебного Израилю. Gaza est dirigée par un régime complètement hostile.
разделенный Корейский полуостров и враждебные взгляды через Тайваньский пролив. la péninsule coréenne divisée et les regards hostiles sur l'ensemble du détroit de Taiwan.
Враждебное отношение фламандской националистской партии к иммигрантам должно быть очевидным. Il n'est pas étonnant que la parti nationaliste flamand (Vlaams Belang) soit aussi hostile aux immigrés.
Риск в Иране - еще более враждебный режим, вооруженный ядерным оружием. Le risque, en Iran, c'est un régime encore plus hostile, équipé de l'arme nucléaire.
Действительно, предлагаемый сегодня курс кажется враждебным идеалам нашей Оранжевой Революции. En effet, les politiques proposées aujourd'hui semblent être hostiles aux idéaux de notre Révolution orange.
Сегодня региональные политики не хотят рисковать этим прогрессом из-за враждебного поведения. Les décideurs politiques actuels de la région ne voudraient surtout pas mettre en péril ces progrès à cause de comportements hostiles.
Западные правительства были обычно равнодушны, если не враждебны, к африканским освободительным движениям. Les gouvernements occidentaux se sont montrés particulièrement indifférents, voire hostiles, aux mouvements de libération africains.
Президент Башар аль-Асад жестоко уничтожает целые общины, враждебные к его режиму. Le président Bachar al-Assad pulvérise brutalement des communautés entières hostiles à son régime.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.