Ejemplos del uso de "Время от времени" en ruso
Иногда мне так казалось, время от времени.
Je l'ai ressenti à certaines occasions, à plusieurs reprises.
Время от времени меня приглашают делать странные выступления.
Parfois je suis invité à donner des conférences étranges.
Время от времени цены могут расти намного быстрее.
Les prix pourraient quelquefois augmenter encore plus vite.
Время от времени, наверное, каждая из нас распускает сплетни.
Peut-être que chacune de nous laisse échapper un petit persiflage inoffensif ici et là.
Время от времени появлялась пожилая женщина, чтобы покормить животных.
Par moments, une vieille femme en habit traditionnel apparaissait pour nourrir les animaux.
но время от времени я всё же заходил в неё.
Ainsi, l'eau est quelque chose qui me faisait peur, pour commencer, même si j'y allais parfois.
Время от времени я встречаю людей, которые умеют делать это.
Donc, maintes et maintes fois, j'ai trouvé des gens comme ça.
В результате, его соотечественники время от времени прощали ему его частые выходки.
C'est pourquoi ses compatriotes l'ont maintes fois excusé pour ses écarts de conduite.
Разумеется, что трансатлантическое разнообразие время от времени может вызывать размолвки и перебранки.
Je reconnais que la diversité transatlantique risque de causer des querelles.
Не только в Великобритании политика, время от времени, будет становиться чересчур волнующей.
Il n'y a pas qu'en Grande Bretagne que la politique devient, à ses heures, un peu trop trépidante.
Как и другие страны, США должны время от времени использовать и одностороннюю тактику.
Comme d'autres pays, les États-Unis devraient utiliser parfois des tactiques unilatérales.
Нужно заслужить право импровизировать, пробовать новое, время от времени ошибаться и учиться на своих ошибках.
Il vous faut la permission pour improviser, pour essayer des choses nouvelles, pour parfois échouer et apprendre de ses échecs.
Я пользуюсь большим количеством трюков, что означает, что время от времени мне приходится лгать вам.
J'utilise pleins d'astuces ce qui veut dire que je dois vous mentir parfois.
Время от времени я получаю письма - планшет знает, где вы живете благодаря навигации - адресованные мне.
A divers endroits, une petite lettre arrive - et l'iPad sait où j'habite grâce au GPS - elle m'est donc adressée.
И все же время от времени у Армстронга, кажется, незаметно проскальзывает то, что он старается избежать.
Or, Armstrong semble parfois emprunter le type de langage qu'il souhaite éviter.
Время от времени они вынимают цилиндр льда, как лесники выталкивают использованную гильзу из ружья, из колонны бура.
Régulièrement, ils enlèvent un cylindre de glace, comme des gardes forestiers éjectant une cartouche usée du canon du foret.
(Конечно, время от времени возникают парадоксы, как, например, когда глобализация пропагандируется наряду с требованиями более строгой цензуры)
(Bien sûr, certains paradoxes surgissent parfois, quand par exemple la mondialisation est popularisée en même temps qu'une demande renforcée de censure.)
Большевистский антикоммунизм, своим догматизмом напоминающий коммунизм, время от времени выходил из под контроля в разных областях Восточной Европы.
L'antibolchevisme, tout aussi dogmatique que le communisme, s'est déchaîné par intermittence, ici et là en Europe de l'Est.
Нефтепровод на севере на границе с Турцией подвергался неоднократным бомбежкам, и функционирует время от времени, если функционирует вообще.
L'oléoduc du nord vers la Turquie est la cible sans répit d'attentats à la bombe et ne fonctionne que sporadiquement, quand il fonctionne.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad