Ejemplos del uso de "Всеобщее" en ruso
Оно настроено на продолжение мира и всеобщее процветание.
Il s'agit d'unir tout un continent, il s'agit de partager paix et prospérité ;
Маастрихтский Договор содержит поразительную фразу - "всеобщее гармоничное развитие".
Ainsi, le traité de Maastricht parle de "développement global harmonieux".
Больше всего правительству ДПЯ нужно восстановить всеобщее экономическое управление.
Le gouvernement PDJ doit maintenant adopter une gestion économique très complète.
И со временем мои взгляды перестали быть спорными, заполучив более менее всеобщее согласие.
Et avec le temps, mes opinions alors controversées sont devenues plus ou moins consensuelles aujourd'hui.
И даже использовалось для повсеместных вопросов, таких, как всеобщее информирование о межполовом насилии.
Et il est même utilisé pour des questions délicates telles que la sensibilisation autour de la violence sexiste.
Он должен выглядеть, как учреждение, которое уважает суверенитет стран, но работает на всеобщее благо.
Il doit être perçu comme une institution qui respecte la souveraineté de chaque pays mais qui travaille pour le bien de tous.
В то же время моральный политик никогда не в состоянии в одиночку обеспечить всеобщее благо.
Un politicien moral ne parvient jamais de son seul fait à assurer le bien commun pour autant.
Президенту Франции Николя Саркози не придется конкурировать с какими-либо брюссельскими вождями за всеобщее внимание.
Le président français Nicolas Sarkozy n'aura pas besoin de rivaliser avec les tout-puissants de Bruxelles pour rester sous le feu des projecteurs.
Каждый новый сезон для дизайнера - это борьба за новую, непревзойдённую идею, которая вызовет всеобщее восхищение.
A chaque saison, ces créateurs doivent lutter pour trouver la nouvelle idée formidable que tout le monde va adorer.
Если эти принципы обретут всеобщее признание, то нам придется раз и навсегда забыть о мифе нации-государства.
Pour que ces intérêts soient reconnus par tous, nous devrons mettre fin, une bonne fois pour toutes, au mythe de l'État-nation.
Египетская армия сегодня является народной армией, и, в отличие от непопулярных сил безопасности, она вызывает всеобщее восхищение.
Aujourd'hui, l'armée égyptienne est une armée du peuple et contrairement aux forces de sécurité haïes, elle est admirée par une majorité de la population.
Но история не раз показывала, что один только привлекающий всеобщее внимание мирный процесс не является рецептом для успеха.
Mais l'histoire a montré à maintes reprises qu'un processus de paix à forte visibilité seul ne constitue pas une recette de succès.
В случае очевидного нарушения ДНЯО, всеобщее участие в режиме намного более жёстких санкций осознаётся в Иране как неизбежность.
Une fois en rupture évidente avec le TNP, l'Iran sait bien que la participation internationale à un régime de sanctions plus lourd sera inévitable.
Чтобы окупить стоимость старения и сохранить свое положение в качестве экономической державы, Европа должна значительно увеличить всеобщее трудовое участие.
Pour couvrir les dépenses liées à son vieillissement et maintenir sa place de puissance économique, il est indispensable que l'Europe augmente la globalité sa main-d'oeuvre de façon considérable.
Но что здесь играет роль, так это всеобщее понимание того, что русские не готовы принять на себя ответственность за гражданство.
Mais ici, c'est l'idée reçue que les Russes ne soient pas prêts à assumer les responsabilités de leur citoyenneté qui pose problème.
Только за счет стабилизации двухсторонних китайско-американских отношений можно будет построить глобальную систему, которая будет поддерживать мир и всеобщее процветание.
C'est seulement en stabilisant un rapport sino-américain bilatéral que l'on pourra réaliser un système mondial favorable à la paix et à la prospérité commune.
Словом "Дарфур" можно кратко обозначить последний пример периодически повторяющейся международной проблемы, привлекшей к себе всеобщее внимание десять лет назад в Руанде.
La situation au Darfour est l'exemple le plus récent d'un problème international récurrent, mis en lumière il y a dix ans au Rwanda.
Инициатива наследного принца Абдуллы вызвала всеобщее удивление не благодаря поразительной новизне этой идеи, а из-за ее источника и времени появления.
L'initiative du prince héritier Abdallah a surpris tout le monde, non pas parce que c'est une idée étonnamment nouvelle, mais bien à cause de son origine et de la date choisie pour la lancer.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad