Ejemplos del uso de "Главы" en ruso
Даже главы государств не избежали этих учреждений.
Même des chefs d'État n'ont pu échapper à ces institutions.
Сторонники главы государства, в свою очередь, выйдут на улицы в субботу.
Les soutiens du chef de l'Etat défileront eux, samedi.
Главы других государств, в том числе президент Франции Саркози, заняли выжидательную позицию.
tandis que d'autres chefs d'État, y compris le président français Nicolas Sarkozy, envisagent la possibilité de ne pas se déplacer.
Затем мы можем открыть книгу и пролистать главы чтобы просмотреть книгу.
Et puis on peut ouvrir ce livre et feuilleter d'un chapitre à l'autre pour parcourir le livre.
Соглашение о создании МУС эксплицитно постулирует, что главы государств не будут пользоваться иммунитетом.
Le traité portant création de la CPI stipule explicitement que les chefs d'État ne bénéficient d'aucune immunité.
На протяжении десяти лет Великобритания практически в одиночку выступала против расширения "социальной главы".
Depuis une décennie, la Grande-Bretagne résiste pratiquement toute seule contre l'élargissement du chapitre social.
Если требуется больше, чем убеждения, то это уже будет зависеть от президента [главы правительства].
Quant à aller au-delà de la simple persuasion, ce serait au président [le chef du gouvernement] d'en décider.
Потому, наконец, что разговор о развивающихся странах похож на две главы в истории США.
Parce qu'après tout, parler de pays en voie de développement c'est comme avoir seulement deux chapitres dans l'histoire des États-Unis.
У главы женщин в деревне была маленькая девочка, светлокожая, как и я, и очень грязная.
Le chef des femmes du village a cette petite fille, de couleur claire comme moi, totalement sale.
Я все-таки удержалась от искушения перескочить в конец книги, где главы короче и более мистические.
J'ai résisté à la tentation de sauter à la fin, où l'on trouve les chapitres les plus brefs et les plus clairement mystiques.
На прошлой неделе главы государств и правительств 26 стран-участниц НАТО собрались на саммит в Стамбуле.
La semaine dernière, les chefs d'Etat et de gouvernement des 26 pays membres de l'OTAN se sont réunis à Istanbul pour un sommet d'une importance toute particulière.
Сейчас, возможно, палестинцы находятся в начале новой главы своей истории, истории Израиля, а также истории всего региона.
Il se pourrait bien que les Palestiniens soient à l'aube d'un nouveau chapitre de leur histoire - et de l'histoire d'Israël et de toute la région aussi.
Несмотря на кажущееся бессилие МУС, главы многих государств прикладывают все усилия к тому, чтобы задержать обвинение.
Malgré l'absence de pouvoir apparent de la CPI, de nombreux chefs d'État ont entrepris des démarches compliquées pour bloquer les procédures de la Cour.
Это учреждение должно действовать в соответствии с документом, который должен быть международным вариантом главы 11 Кодекса о банкротстве США.
Cette institution devrait être une version internationale du Chapitre 11 du Code des faillites américain.
Тогда главы государств-членов НАТО приветствовали прогресс различных стран-кандидатов, с особым одобрением отзываясь о странах Балтии.
À cette époque-là, les chefs d'État des pays membres se réjouissaient des progrès de divers pays candidats, félicitant tout particulièrement les États baltes.
ООН обладает значительной силой - как жесткой, так и мягкой - когда государства достигают согласия в вопросах стратегии в рамках Главы 7 устава ООН.
Quand les Etats membres décident d'agir dans le cadre du chapitre 7 de la Charte, l'ONU dispose d'une influence et d'une puissance militaire considérable.
Сегодня в Риме главы государств и правительств 25 стран-членов ЕС подпишут Договор, устанавливающий Конституцию для Европы.
Aujourd'hui à Rome, les chefs d'Etat et de gouvernement des 25 Etats membres de l'Union européenne vont signer le traité pour une Constitution de l'Europe.
Сторонники Европейской конституции во Франции, как с левого, так и с правого флангов, пожимают плечами и говорят, что включение "социальной главы" в проект конституции является компромиссом.
En France, tant à droite qu'à gauche, les défenseurs de la Constitution européenne haussent les épaules en arguant que l'inclusion du chapitre social dans le projet de Constitution est un compromis.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad