Beispiele für die Verwendung von "Государство" im Russischen
За последние шесть лет Хезболла фактически создала государство в государстве:
Pendant six ans, le Hezbollah a quasiment créé un Etat dans l'Etat :
Идеализированному рыночному обществу Адама Смита необходимо было нечто большее, чем "государство ночного сторожа".
La société de marché modélisée par Adam Smith ne demandait guère plus qu'un Etat "veilleur de nuit."
Опасаются также, что в один прекрасный день исламисты могут превратить Турцию в фундаменталистское государство.
On craint également que les islamistes fassent un jour de la Turquie un Etat fondamentaliste.
Государство предлагало ссуды для строительства домов.
Des prêts d'État furent offerts pour la construction de logements.
Израильские поселения привели к фактической аннексии Израилем территории, на которой палестинцы стремятся создать свое государство.
Les implantations israéliennes reviennent de fait à une annexion par Israël de territoires que les Palestiniens voudraient voir figurer dans leur Etat.
После шести лет вторжения США в Ирак, это государство существует более на карте, чем в реальности.
Six ans après l'invasion de l'Irak par les Etats Unis le pays existe toujours plus sur la carte que sur le terrain.
Мы научились тому, что государство, которое пытается регулировать все, посягает на нашу личную независимость и ответственность.
Nous avons appris qu'un Etat qui veut tout régir porte atteinte à l'indépendance et à la responsabilité des individus.
Причиной тому, мне кажется, является цивилизационное государство.
Je crois que la raison est, encore une fois, principalement liée à l'état-civilisation.
Премьер-министр Нуари аль-Малик присоединился к иранскому хору против "интервенции суннитских сил в соседнее государство".
Le Premier ministre irakien Nouri Al-Maliki s'est joint au tonnerre de protestations iraniennes contre "l'intervention des forces sunnites dans un Etat voisin".
Израильское государство оказывает существенную поддержку расширению поселений.
L'État israélien soutient l'expansion des points de colonisation de manière substantielle.
В данном случае, мы должны даже принести извинения тем, кто открыто ненавидит нас и наше государство.
En l'occurrence, nous devons même prier ceux qui nous haïssent ouvertement, nous et notre Etat, de bien vouloir nous pardonner.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung