Ejemplos del uso de "Дыхание" en ruso con traducción "souffle"
А потому, задерживать дыхание становится намного легче.
Alors, c'est infiniment plus facile de retenir son souffle.
Твой барабан войны не громче, чем это дыхание.
Votre tambour de guerre ne sonne pas plus fort que mon souffle.
Чем больше я худел, тем дольше я мог удерживать дыхание.
Plus j'étais mince, plus longtemps je pouvais retenir mon souffle.
Останавливаемся над восьмиметровым отверстием в куполе Пантеона, чтобы перевести дыхание.
On s'arrête juste assez sur l'oculus de 8,7 mètres de diamètre du Panthéon pour reprendre notre souffle.
При моей первой попытке удержать дыхание я не продержался и минуты.
Pour mon premier essai pour retenir mon souffle, je n'ai même pas tenu une minute.
Они ведь могут за одно погружение задерживать дыхание на 4 минуты.
Vous voyez, parce qu'ils vont sous l'eau pendant quatre minutes sans reprendre leur souffle.
Чтобы формировать звуки речи, мы должны быть в состоянии удерживать дыхание и манипулировать им.
Nous devons être capables de retenir et manipuler ce souffle pour former des sons.
Через 4 месяца тренировок я мог удерживать дыхание в течение более, чем 7 минут.
En quatre mois d'entraînement, j'étais capable de retenir mon souffle pendant plus de sept minutes.
И я думаю, что магия - держу ли я дыхание, или перебираю колоду карт - вещь простая.
Et je crois que la magie, que ce soit en retenant mon souffle ou en battant un jeu de cartes, est quelque chose relativement simple.
Это когда вы останавливаете дыхание как можно дольше, при этом оставаясь без движения на месте.
Là, vous retenez votre souffle aussi longtemps que vous pouvez, en restant immobile, sans bouger.
Премьер-министр Джуничиро Коизуми подарил ЛДП последнее дыхание жизни, обещая реформировать партию в 2001 году.
En 2001, le premier ministre Junichiro Koizumi a donné un dernier souffle de vie au PLD en promettant de le réformer.
И мне пришлось надеть наручники, от которых я должен был, всё ещё задерживая дыхание, освободиться.
Alors, il fallait que je rajoute des menottes, et que je m'en libère, tout en retenant mon souffle.
Взять и удержать дыхание за пределами того момента, после которого доктора считают, что наступает смерть мозга.
Retenir pour de bon mon souffle au delà de la limite où les toubibs vous considèrent en état de mort cérébrale.
Я сказал ей, что хочу поднять ставки и задержать дыхание дольше, чем кому-либо это когда-либо удавалось.
Je lui ai dit que je voulais monter la barre plus haut, et retenir mon souffle plus longtemps qu'aucun humain l'ait jamais fait.
И я решил строить его так очень-очень медленно, затаив дыхание, работая в промежутках сердцебиения, убедившись, что всюду равновесие.
Et j'ai décidé de, en quelque sorte, la construire très, très lentement, en retenant mon souffle, en travaillant entre les battements de mon coeur, et en m'assurant que tout était à niveau.
Мы смотрим на этих существ, затаив дыхание, в то время как они помогают нам делать каждый вздох, благодаря кислороду, выделяемому океаном.
Quand on regarde des photos de ce genre, elles nous coupent le souffle, en plus de contribuer à nous donner le souffle par l'oxygène que les océans fournissent.
Сегодня, по мере того, как Китай приобретает богатство и могущество, позволяющее ему соперничать с Японией, Азия, затаив дыхание, ждет, когда исчезнут призраки истории.
Aujourd'hui, alors que la Chine se met à rivaliser avec le Japon en termes de pouvoir et de richesse, l'Asie retient son souffle, en attendant que les fantômes du passé ne disparaissent.
Я подумал, что если поместить резервуар с водой в Линкольн Центре [Нью-Йорк], и если я останусь там в течение недели без еды, я буду чувствовать себя достаточно хорошо, смогу замедлить свой метаболизм, а это, я был уверен, поможет мне удерживать дыхание дольше того, что я уже добивался.
Je me suis dit que je pourrais mettre un réservoir rempli d'eau au Lincoln Center et, si je restais dedans une semaine sans manger, alors je me sentirais à l'aise dans cette situation, et je ralentirais mon métabolisme, ce qui m'aiderait, j'en étais certain, à retenir mon souffle plus longtemps que je n'en avais été capable.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad