Ejemplos del uso de "Запада" en ruso con traducción "ouest"

<>
Сейчас наблюдается конец подъёма Запада. Ce que nous observons désormais c'est la fin de la montée en puissance de l'Ouest.
Ливан идет в сторону Запада Cap à l'Ouest pour le Liban
Конечно же, на неблагодарность Запада было указано: Bien entendu, l'ingratitude de l'Ouest a été marquée :
сближение по-прежнему ускользает от Востока и Запада. l'Est et l'Ouest ne se sont toujours pas rencontré.
В свою очередь, то же самое касается и Запада: Mais cela s'applique également, quoique symétriquement, à l'Ouest:
Поэтому интеграция страны в стратегическое товарищество находится в интересах Запада. L'Ouest a donc tout intérêt à évoluer vers un partenariat stratégique avec ce pays.
в простых терминах это звучит как переход влияния от Запада к Востоку. Et la version simplifiée du message est que c'est une transition d'Ouest en Est.
направленная на очищение Германии, запада и мира от всего, что не гламурно. Il s'agissait de nettoyer l'Allemagne, et l'Ouest, et le Monde, et de le débarrasser de toute chose non séduisante.
В геополитическом плане достижения после 1989 года вышли далеко за пределы Запада. Du point de vue géopolitique, les victoires de l'après-1989 ont retenti bien au-delà de l'Ouest.
Готовность Запада предоставить стране пакет экстренной экономической помощи упала практически до нуля. L'empressement de l'ouest à renflouer le pays a été poussé au maximum.
Существующие там деспоты и монархи занимают свое положение, благодаря махинациям и попустительству Запада. Ses despotes et ses monarques doivent leur position aux machinations et aux connivences de l'Ouest.
За нравоучительными наставлениями Запада не последовало реальной щедрости, и помощи было получено очень мало. Les réprimandes morales de l'ouest n'ont pas été accompagnées d'une réelle générosité et peu d'aide a été apportée.
В отличие от запада, конфликт между поколениями играл незначительную роль в польском восстании 1968 года. Contrairement à ce qui se passa en Europe de l'Ouest, les conflits intergénérationnels eurent un rôle mineur dans la révolte polonaise de 1968.
Тем не менее, исторически страх перед глобализацией берет свое начало с Востока, а не Запада. Historiquement, ce n'est pas à l'Ouest qu'apparaît la crainte de la mondialisation, mais à l'Est.
Кажется, что с Востока до Запада политики работают в манере, которую, выражаясь дипломатически, можно назвать субоптимальной. D'Est en Ouest, la politique est loin d'être optimale, pour le dire en termes diplomatiques.
Но я был с запада и работал на востоке, в то время я даже не говорил на суахили. Mais, venant de l'ouest et travaillant à l'est, à l'époque je ne parlais même pas le swahili.
После поворота Египта в сторону Запада в результате войны 1973 года против Израиля его основным спонсором стала Америка. Après que l'Egypte se soit tournée vers l'Ouest suite à la guerre de 1973 contre Israël, les Etats-Unis sont devenus son principal mécène.
В-третьих, продолжающийся сдвиг богатства и влияния с Запада на Восток даст толчок внутренней реорганизации культурно-политической перспективы Америки. Troisièmement, l'alignement interne des perspectives politico-culturelles des États-Unis sera renforcée par le déplacement global en cours des richesses et du pouvoir, de l'Ouest vers l'Est.
Как вы знаете, они пересекают весь земной шар от Микронезии через Индонезию, Малазию, Индию, Мадагаскар и до Запада Каррибских островов. Vous voyez, ils traversent tout le globe de la Micronésie en passant par l'Indonésie, la Malaisie, l'Inde, le Madagascar jusqu'à l'ouest des Caraïbes.
Например, акцент Запада на реформы и демократию в последние годы использовался скорее не в форме угрозы, а как типичное послание: Ces dernières années, réformes et démocratie ont été brandies par l'Ouest, le plus souvent comme des menaces:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.