Ejemplos del uso de "Землёй" en ruso con traducción "terrain"

<>
Подобным образом, в жаркий день воздух в лесу прохладнее, чем над смежной голой землей благодаря испарению на деревьях. Autre exemple, quand il fait chaud, il fait plus frais dans une forêt que dans les terrains exposés qui l'entourent, grâce à l'évaporation et à la transpiration végétale.
Возьмём, к примеру, "неподвижность" земли. Intéressons-nous à la fixité des terrains.
И все же земля казалась очень знакомой. Et pourtant, le terrain m'était bien connu.
Дарственная на землю, показана в нижней части слайда. C'est la concession de terrain dans la moitié inférieure de la diapo.
Только чтобы зарегистрировать землю заняло почти два года. Il a fallu presque deux ans pour faire inscrire le terrain.
Во-первых, необходимо иметь право и разрешение на землю. Premièrement vous devez besoin d'un terrain.
Если элиминировать спекуляцию на землю, цена на нее упадет. Si on enlève la spéculation sur les terrains, le prix des terrains chute.
Зарождающиеся рынки, тогда, становятся плодоносными землями для страстных пользователей. Ainsi, les nouveaux marchés émergeant sont le terrain de prédilection pour les utilisateurs passionnés.
Это создаст еще большую нагрузку на ограниченные ресурсы сельскохозяйственных земель. Cela contribuera à épuiser encore davantage les terrains cultivables du pays.
Но на самом деле мы не испытываем недостатка в земле. Mais nous ne sommes pas vraiment à court de terrains.
И, конечно же, в данных городах не появляется новой земли. Et, bien sûr, il n'est plus possible d'augmenter le nombre de terrains disponibles dans ces villes.
Чтобы обеспечить энергией весь автопарк США, потребуется вот сколько земли. pour tous les véhicules des USA, voici de combien de terrain vous auriez besoin.
У меня есть кусок земли и он создает уникальный терруар J'ai cette partie de terrain et cela donne un terroir exceptionnel.
Израильтяне понимают, что единственная реальность политики заключается в реальности на земле. Les Israéliens pensent que la seule réalité en politique est la réalité sur le terrain.
Учащались пожары, и через некоторое время оставалась земля, полностью лишенная плодородия. Les incendies se multiplient et au bout d'un moment, vous avez un terrain qui n'est plus fertile du tout.
На самом деле эта земля предназначена для рекреационного использования вездеходным транспортом. En fait, cette terre est désignée pour la circulation des véhicules tout terrain.
Для землевладельца ценность расчищенной земли составляет в среднем 300 долларов на гектар. Pour un propriétaire, un terrain défriché vaut en moyenne 300 dollars par hectare.
Они имеют огромные долги, которые они амортизировали через зонирование и продажи земли. Ils ont d'énormes dettes, qu'ils amortissent par le redécoupage et la vente de terrains.
Обратите внимание, в некоторых случаях земля стоит тысячи долларов за квадратный метр. Remarquez, un terrain qui vaut des milliers de dollars, dans certains cas, par mètre carré.
Исследования показывают, что наибольшая чистая прибыль от пальмового масла будет с деградированных земель. L'étude montre que la valeur actuelle nette la plus élevée pour l'huile de palme est sur un terrain qui a été dégradé.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.