Ejemplos del uso de "Зная" en ruso con traducción "savoir"

<>
Не зная, что сказать, он промолчал. Ne sachant quoi dire, il demeura silencieux.
Не зная, что сказать, я промолчал. Ne sachant pas quoi dire, je suis resté silencieux.
Они живут, зная, что они живут против закона. Ils vivent en sachant que c'est à l'encontre de la loi.
"Что бы ты предпринял, зная, что никогда не проиграешь?" "Qu'essaieriez-vous de faire si vous saviez que vous ne pouvez pas échouer?"
Не зная, что делать, я спросил у него совета. Ne sachant pas quoi faire, je lui ai demandé conseil.
Не зная, что делать, я спросил совета у преподавателя. Comme je ne savais pas quoi faire, j'ai demandé conseil à mon professeur.
Как можно жить, зная, что совершил столько ужасных преступлений? Comment vivre avec soi-même en sachant avoir commis des crimes horribles?
Жестоко предлагать ему работу, заранее зная, что он не справится". C'est cruel de lui offrir un emploi sachant qu'il va échouer.
Я несколько секунд стоял перед ними, не зная, куда идти. Je suis resté immobile pendant plusieurs secondes, ne sachant pas vers quelle file me diriger.
Они рады принимать участие в выборах, зная, что это делают все. Ils sont heureux de voter, sachant que tout le monde vote aussi.
Вы знаете лишь то, что нечто действует, не зная что именно. On ne sait pas ce qui agit, mais quelque chose agit ici.
Во-первых мы можем изучать их теперь, зная где они находятся. Eh bien, tout d'abord, nous pouvons les étudier Maintenant que nous savons où elles sont.
Что ж, давайте займемся сперва положительным контролем, зная, что человек здоров. Bien, commençons d'abord par le contrôle positif, celui où nous savons que la personne était en bonne santé.
Пограничники, не получив инструкции и не зная, что делать, открыли пункты перехода. Les gardes-frontières, sans consigne et ne sachant que faire, ouvrirent les barrières.
Вместо этого, прекрасно зная, что мне нужно, она купила мне книгу карикатур. À la place, elle savait ce dont j'avais besoin, et elle m'a acheté une bande dessinée.
Зная, что все вы любите цифры, я начну со слайда, богатого цифрами. Je sais que vous aimez tous les données, je commence donc avec une diapositive riche en données.
Зная это, участники рынка будут понимать, что инфляция не будет сохраняться долго. Les acteurs du marché, sachant cela, comprendraient que l'inflation ne se maintiendrait pas.
Зная, что мы можем читать, записывать, изменять, возможно даже создать с нуля. Sachant que vous le pouvez lire, que vous pouvez l'écrire, le changer on pourrait peut-être en écrire un de but en blanc.
Обещание чего-то, зная, что не можешь этого гарантировать, называется ещё и ложью. Faire une promesse que l'on est censé savoir impossible à tenir, cela s'appelle un mensonge.
Люди работают, зная, что большинство их идей вероятно не имеют отношения к действительности. On travaille très dur tout en sachant que la plupart de ces idées sur la nature finiront probablement par être fausses.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.