Ejemplos del uso de "Ипотечный" en ruso
В Японии был ипотечный кризис в конце 80х годов
Le Japon a eu une crise fiscale et immobilière dans les années 80.
Рассчитать свой ипотечный кредит, скептически относиться к правительственной статистике и другие подобные вещи.
Comprendre votre prêt bancaire, questionner les statistiques gouvernementales, ce genre de choses.
Ипотечный кризис показал, как отсутствие международной координации и регулирования может усугубить естественную хрупкость финансовых рынков.
La crise des subprimes a montré que le manque de coordination et de réglementation internationales pouvait aggraver la fragilité inhérente aux marchés financiers.
Сегодняшний глобальный кризис был запущен, когда лопнул ипотечный пузырь в США, но не это было его причиной.
L'éclatement de la bulle immobilière américaine n'est pas la cause, mais le déclencheur, de la crise actuelle.
Конечно, США долго предоставляли субсидии для строительства собственного жилья - в основном, путем сокращения налогов на ипотечный процент.
Depuis longtemps, il favorise l'accès à la propriété, essentiellement par une déduction fiscale en cas de recours à un prêt immobilier pour alléger le poids des intérêts.
Привязка китайской валюты также выгодна Европе, старающейся сдержать рост инфляции в то время, как эффективному использованию кредитно-денежной политики препятствует ипотечный кризис.
La fixation du taux de change chinois s'est aussi avérée pratique pour l'Europe dans sa lutte pour le contrôle de l'inflation, alors que sa politique monétaire reste limitée par la crise des sub-primes.
Почему, например, решение Китая о накоплении резервов иностранной валюты приводит к тому, что ипотечный заимодатель из штата Огайо идёт на избыточный риск?
Pourquoi, par exemple, la décision de la Chine d'accumuler des réserves étrangères a-t-elle poussé un banquier de l'Ohio à prendre des risques excessifs en proposant des hypothèques ?
Кембридж - Ипотечный кризис еще раз показал, как тяжело приручить индустрию финансовых услуг, которая одновременно представляет как жизненную необходимость, так и серьезнейшую опасность для современной экономики.
CAMBRIDGE - La crise des subprimes a démontré une fois de plus à quel point il est difficile de dompter la finance, secteur qui représente à la fois la ligne de vie des économies modernes et leur menace la plus sérieuse.
Во-первых, жилье может быть сделано более доступным для бедных американцев и американцев со средним доходом путем преобразования скидки на ипотечный кредит в подлежащие инкассации налоговые льготы.
Premièrement, il faut rendre plus facile l'accession à la propriété pour les pauvres et pour les classes moyennes en convertissant l'intérêt sur le prêt en crédit d'impôt.
Когда лопнул ипотечный "пузырь", а вслед за ним рухнули и финансовые рынки, экономический рост во всем мире резко сократился, что стало самым серьезным падением, начиная с "великой депрессии".
Lors de l'éclatement de la bulle de l'immobilier, puis de l'effondrement des marchés financiers, la croissance a chuté partout dans le monde comme cela n'était pas arrivé depuis la Grande Dépression.
Когда в начале сентября 2007 года разразился первичный ипотечный кризис, я опубликовал в одном уважаемом финансовом издании статью под названием "Почему сейчас наступило подходящее время для продажи доллара".
Lorsque la crise des surprimes a éclaté en septembre 2007, j'ai publié un article dans un éminent journal financier intitulé "Pourquoi est-ce le bon moment de vendre du dollar ".
Если люди видят, что ипотечный продукт переводится кучу раз от нации к нации, пока наконец не оказывается в банках Исландии, а остаток - в Британии, отрицательно влияя на накопительные сбережения людей, тогда становится невозможным полагаться на международные системы контроля.
Si les gens trouvent que ce produit des sub-primes a été transféré à travers les nations, maintes fois avant de finir dans des banques en Islande ou le reste en Grande-Bretagne, et les économies des gens ordinaires en sont affectées, alors vous ne pouvez pas compter sur un système de supervision national.
Точно также, проблема не была упомянута и в одной из ведущих публикаций МВФ, Global Financial Stability Report (Доклад о глобальной финансовой стабильности), в сентябре 2006 года, всего за десять месяцев до того как ипотечный кризис стал очевидным для всех.
De même, il n'était pas fait mention du problème dans l'une des publications phares du FMI, le Rapport sur la stabilité financière dans le monde (RSFM), en septembre 2006, soit 10 mois tout juste avant que la crise des subprimes ne devienne évidente pour tous.
· практически без получаемого дохода и с исчезающими сбережениями, безработные менее всего готовы справиться с текущим ростом цен на топливо и продукты питания, им фактически закрыт доступ к кредитам, и у многих из них есть ипотечный долг, превышающий стоимость их домов.
· Compte tenu de l'absence virtuelle de revenus et d'une épargne en berne, les sans emplois sont moins à même de faire face à la flambée des prix des carburants et de l'alimentation, ils se voient refuser l'accès au crédit et nombre d'entre eux ont des emprunts immobiliers dont les montants dépassent la valeur de leur maison.
После войны в Ираке и медленной реакции администрации Буша на ураган Катрина, субстандартный ипотечный кризис в Америке воспринимается многими, как просто ускорение безудержного роста Азии, а также переход от однополярного к многополярному миру, несмотря на то, что более широкий финансовый кризис в равной мере окажет свое влияние и на азиатский рост.
Après la guerre en Irak et la lenteur de la réaction de l'administration Bush à l'ouragan Katrina, la crise des subprimes américaines est considérée par beaucoup comme une simple accélération de l'irrésistible ascension de l'Asie, et le tournant d'un monde unipolaire vers un monde multipolaire, même si la plus grande crise financière affectera aussi la croissance asiatique.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad