Ejemplos del uso de "Источники" en ruso
Этот кризис никуда не исчезнет до тех пор, пока его источники не будут поняты, и организация не будет реформирована.
Cette crise ne se résoudra pas tant que son origine ne sera pas comprise et l'organisation réformée.
Была некоторая утечка информации из документов ООН, в которых содержались ссылки на албанские источники о пропавших людях.
Ils ont eu accès à des documents confidentiels des Nations Unies citant des sources albanaises qui mentionnaient le nom des personnes impliquées.
В настоящее время многие сторонники поддерживают теорию добычи нефти "пик Хабберта", которая заключается в том, что мы достигли высших пределов производственной мощности, источники иссякают, и здесь начинается конец света.
De nos jours, nombreux sont les adeptes de la théorie "du pic de Hubbert" de la production de pétrole, qui soutient que nous avons atteint les limites supérieures de nos capacités de production, que les puits s'assèchent et que la situation ne peut que se dégrader.
В 1990-х годах правительство Японии, явно недооценив источники экономических трудностей, значительно повысило расходы правительства и расходы на общественные проекты, но проигнорировало корректировку поступления доходов.
Durant la décennie précédant le nouveau millénaire, le gouvernement japonais, qui se méprenait grossièrement sur l'origine des difficultés économiques, a fortement accru ses dépenses, en investissant dans les travaux publics, au détriment de tout ajustement visant à relancer la demande.
Efe неоднократно пыталось получить доступ к документу, подписанному на VI очередном собрании глав государств и правительств УНАСУР, однако источники из Канцелярии и Администрации президента указали на главной странице, что его передадут после закрытия, но затем подтвердили, что в определенный момент он будет опубликован на веб-сайте Перуанского правительства.
Efe a essayé à plusieurs reprises d'accéder au document signé lors de la VIe Réunion Ordinaire des chefs d'États et de gouvernement de l'Unasur, mais le ministère des Affaires étrangères et la présidence ont signalé au départ qu'il serait divulgué après la clôture du sommet, puis ont affirmé qu'il serait publié d'un moment à l'autre sur le site Internet du gouvernement péruvien.
Проект Millennium Villages (деревни тысячелетия), которым я имею честь помогать руководить, показал, что скотоводческие общины можно укрепить посредством целевых инвестиций в животноводство, ветеринарное обслуживание, развитие бизнеса, передвижные медпункты, школы-интернаты, а также местную инфраструктуру, такую как безопасные источники воды, внесетевое электричество и мобильную телефонию.
Le Projet de Villages Millenium, que j'ai l'honneur de contribuer à diriger, a démontré que les communautés d'éleveurs nomades peuvent être aidées par des investissements ciblés dans la gestion du bétail, les soins vétérinaires, le développement de l'activité commerciale, des cliniques de santé mobiles, des pensionnats et des infrastructures locales telles que des puits d'eau sûrs, des installations électriques hors réseaux, et la téléphonie mobile.
В 1947 г. в своей знаковой статье "Источники советского поведения", которую он подписал символом "X", Джордж Кеннан определил стратегию внешней политики Америки для "холодной войны" как стратегию сдерживания и устрашения.
En 1947, dans un important article intitulé "Les Origines de l'attitude soviétique" et qu'il avait signé sous "X ", George Kennan avait défini la stratégie de la politique étrangère de la guerre froide comme une politique de confinement et de dissuasion.
Это потенциальные источники высокоскоростной передачи данных.
Ce sont des sources potentielles de transmission des données à haute vitesse.
Мы должны развивать возобновляемые источники энергии.
Nous devons développer les sources d'énergie renouvelables.
Но источники тоже могут сделать больше, чтобы помочь.
Mais les sources elles-mêmes peuvent apporter leur pierre à l'édifice.
Культивировать знания столь же важно как культивировать источники.
Cultiver les connaissances est aussi important que cultiver les sources.
недостаточно новых материалов, недостаточно говорить про новые источники энергии.
Les nouveaux matériaux non plus ne suffisent pas Les nouvelles sources d'énergie, non plus.
А формирующиеся и развивающиеся экономики должны поддерживать внутренние источники роста.
Quant aux économies émergentes et en développement, elles devraient soutenir les sources intérieures de croissance.
Европейским странам с развивающейся рыночной экономикой необходимы новые источники конкурентоспособности.
L'Europe émergente a besoin de nouvelles sources de compétitivité.
Это означает, что мы должны быстро найти эти возобновляемые источники.
Ce qui veut dire que nous devons rapidement construire ces sources renouvelables.
Такие места, такие источники свидетельствуют о недостатках в работе правительства.
Tous ces endroits, ces sources, sont autant de d'impasses de gouvernance.
Такая ситуация не должна удивлять, если вы понимаете источники неравенства.
Il n'y a rien là de vraiment surprenant, lorsque l'on sait d'où les inégalités tirent leur source.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad