Ejemplos del uso de "Казалось" en ruso
Traducciones:
todos1379
sembler1028
paraître129
apparaître37
avoir l'air21
faire l'effet1
otras traducciones163
Эти переговоры, казалось, прошли хорошо, но становится все более очевидно, что США ведут политику по двум направлениям:
Celles-ci semblent s'être passées pour le mieux, mais il apparaît de plus en plus clairement que les États-Unis mènent une politique à deux volets :
И с виду казалось, что я по-прожнему принимаю в этом активное участие.
De l'extérieur j'avais l'air aussi impliquée.
Казалось, это обычный порядок вещей.
Cette combinaison semblait représenter l'ordre naturel des choses.
Каким бы странным это ни казалось, Том говорил правду.
Aussi étrange que cela puisse paraître, Tom disait vrai.
Но вскоре он, казалось бы, испугался своей собственной смелости и отступил в тень, превратившись почти в невидимого союзника.
Mais il apparut peu après cela effrayé par son propre courage et il est alors devenu un allié quasiment invisible.
Сначала это казалось довольно забавным, но затем, глядя на 600 обобщений, я понял, что их много.
Au début, ça avait l'air sympa, mais quand vous considérez 600 résumés, c'est beaucoup.
Казалось, что они приходили и исчезали сами по себе.
Qu'elles paraissaient venir par elles-mêmes, tout comme elles disparaissaient.
Вначале казалось, что Германия под управлением Канцлера Анжелы Меркель станет более внимательной к проблемам энергетической безопасности Центральной и Восточной Европы.
Il est d'abord apparu que l'Allemagne de la Chancelière Angela Merkel serait plus sensible à la sécurité énergétique d'Europe centrale et orientale.
Несмотря на изобретение, казалось бы, революционной вещи, в действительности мы концентрировались на изобретении как можно меньше нового.
Donc même si on a produit quelque chose qui a l'air révolutionnaire, nous nous sommes attelés à produire le moins de nouveauté possible.
А все, казалось, будет по-другому десять лет назад!
Il y a dix ans, la situation paraissait radicalement différente.
Уже имели место великие достижения - материальный прогресс, ошеломляющие новые изобретения, такие как автомобиль, телефон, пишущая машинка, - наряду с которыми звучали протесты против мира, казалось, вышедшего из-под контроля традиционных политических институтов.
De grandes réalisations - le progrès matériel, de nouvelles technologies révolutionnaires telles que la voiture, le téléphone, la machine à écrire - sont apparues, accompagnées comme aujourd'hui d'une opposition à l'encontre d'un mouvement qui semblait échapper au contrôle des institutions politiques traditionnelles.
Как бы жестоко и безжалостно это не казалось, это прекрасный дизайн.
Même si cela vous paraît cruel et sans pitié, c'est du très bon design.
НЬЮ-ЙОРК - Пятьдесят лет назад президент Джон Ф. Кеннеди сделал, казалось бы, невозможное.
NEW YORK - Il y a cinquante ans, le président John F. Kennedy a accompli une chose qui paraissait impossible à tout le monde.
Закаев, казалось, был готов принять предложение.
Zakaïev semblait prêt à accepter cette proposition.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad