Exemples d'utilisation de "Класс" en russe
Профессор указал, что необходимо убрать класс.
Le professeur ordonna que la salle de classe soit nettoyée.
Также большую выгоду получает и средний класс.
La classe moyenne est également un bénéficiaire important.
Интуитивно средний класс понимает, что это конец эпохи.
La classe moyenne a intuitivement compris qu'il s'agissait de la fin d'une époque.
Это приравнивает профессиональный класс издателей к любительскому уровню.
Cela a fait descendre la classe professionnelle de l'édition au niveau de l'amateurisme de masse.
Новый низший класс - это обратная сторона меритократической элиты.
A l'élite méritocratique s'oppose une classe d'exclus.
Главные выгодополучатели государственных расходов - бедные и средний класс.
Les principaux bénéficiaires des dépenses publiques sont les pauvres et la classe moyenne.
Стоит только навести камеру, и класс вот так преображается.
Il suffit de pointer un appareil photo à une classe, et ça ressemble toujours à ça.
Сейчас есть как нищие, так и процветающий средний класс.
Désormais, il y a aussi des mendiants et une classe moyenne bourgeonnante.
Политический класс превращается в номенклатуру лидеров, предпочитающих популярность дебатам.
La classe politique est devenue une sorte de nomenklatura de leaders qui préfèrent la popularité au débat.
Внутренний рынок и растущий средний класс приобретут большее значение.
Le marché domestique et la classe moyenne croissante gagneront davantage en importance.
Конечно, класс космополитов - это отнюдь не что-то новое.
Bien entendu, la classe cosmopolite n'est pas vraiment nouvelle.
В США класс и раса частично наслаиваются друг на друга.
Aux Etats-Unis, races et classes se confondent partiellement.
Именно возраст, а не социальный класс, определит результаты июньских выборов.
C'est l'âge, et non la classe sociale, qui fera le résultat des élections de juin.
Уго Чавес не придумал отвергнутый средний класс и бедняков Венесуэлы.
Hugo Chavez n'a pas inventé les classes moyennes et ouvrières oubliées du Venezuela.
Даже средний класс всего мира ощущает тиски падающих доходов и возможностей.
Même les classes moyennes un peu partout sont affectées par la baisse des revenus, la hausse du chômage et les difficultés économiques.
Конечно, в мире изобилия можно надеяться, что класс элиты значительно увечится.
Bien entendu, dans un monde d'abondance, on peut espérer que la classe des élites s'élargisse toujours plus.
И в-четвертых, в результате такого исключения, вы получите профессиональный класс.
Et, quatrièmement, en conséquence de cette exclusion, vous vous retrouvez au final avec une classe professionnelle.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité