Ejemplos del uso de "Координированное" en ruso
Координированное снижение ставок крупнейшими центральными банками мира является началом процесса проведения мер по наверстыванию упущенного, однако необходимо дальнейшее сокращение.
La baisse coordonnée des taux directeurs par les principales banques centrales est un premier pas dans une politique de rattrapage de la crise, mais d'autres baisses sont nécessaires.
Наконец, МВФ должен координировать реформу международной системы.
Enfin, il devra coordonner la réforme du système financier international.
Миротворческая Комиссия ООН может стать органом, координирующим эти действия.
La Commission de maintien de la paix de l'ONU est capable de coordonner cela.
он позволяет людям координировать свои действия для чего-то хорошего.
ça permet aux gens de bien coordonner leurs activités.
Должна быть высокопрофессиональная исполнительная команда, координирующая усилия по международной поддержке.
Il faudrait une équipe d'encadrement hautement qualifiée pour coordonner les efforts de soutien international.
У нас была одна операция которую мы должны были координировать из нескольких мест.
Nous avons fait une opération que nous avons eu à coordonner à partir d'emplacements multiples.
В статье 11 говорится о том, что Союз будет обладать правом "координировать экономическую политику государств - членов".
L'Article 11 prévoit que l'Union "doit avoir compétence à coordonner les politiques économiques des États membres ".
Целый Центральный фронт был жёстко координирован, и даже Франция была задействована в планах НАТО посредством специальных соглашений.
L'ensemble du front central était étroitement coordonné, même la France prenait part à la planification de l'OTAN, conformément à une batterie d'accords spéciaux.
Структурные организации (такие как "Большая двадцатка") используются для определения программы, достижения согласия, координирования политики и установления норм.
Des organisations en réseaux (comme le G20) sont utilisées pour établir des ordres du jour, parvenir à un consensus, coordonner les politiques, partager les connaissances et établir les normes.
По инициативе НАТО была создана особая комиссия Грузия-НАТО с целью координирования объединённой поддержки восстновления Грузии после конфликта.
L'Otan a mis en place une commission spéciale Otan-Géorgie pour aider à coordonner l'aide alliée destinée à la reconstruction de la Géorgie post-conflit.
Вряд ли результатом нового саммита станет создание координированного пакета стимулирующих мер, или подробный план безупречной системы финансового регулирования.
Le prochain sommet du G20 ne produira sans doute ni plan de relance coordonné, ni projet détaillé de réglementation financière infaillible.
Сразу после финансового кризиса 2008 года "Большая двадцатка", казалось, помогла правительствам координировать свои действия и избежать необузданного протекционизма.
Au lendemain de la crise financière de 2008, le G20 avait donné l'impression d'aider les gouvernements à coordonner leurs actions et à éviter un protectionnisme rampant.
Таким образом, нам представлен проект централизованного Союза, наделенного полномочиями координировать экономическую политику и определять социальную политику всех государств - членов.
On nous présente les grandes lignes d'une Union centralisée dotée de pouvoirs forts pour coordonner les politiques économiques et imposer une politique sociale commune.
Поэтому мы решили создать механизм таким, чтобы избавиться от всех моторов, и с одним единственным мотором координировать все движения.
Alors nous avons décidé de créer un mécanisme mécanique pour éliminer tous les moteurs et donc à l'aide d'un seul pouvoir coordonner tous les mouvements.
Причина этого в том, что до интернета, координировать более 100 000 человек, не говоря об оплате, было практически невозможно.
Et la raison en est que, avant Internet, coordonner plus de 100 000 personnes, sans parler de les payer, était impossible.
Организация взяла на себя обязательство наблюдать за поведением государств - членов и, таким образом, создать возможность для координированной поддержки демократического порядка.
L'organisation a promis de surveiller le comportement de ses membres et de permettre la mise en place d'un soutien coordonné de l'ordre démocratique.
Любое невыполнение этих радикальных координированных действий может привести к рыночному обвалу, глобальному финансовому кризису и экономической депрессии во всём мире.
Faute de mettre en oeuvre ces actions radicales et coordonnées, nous risquons un krach du marché, un effondrement financier mondial et une dépression globalisée.
Но у ЕС есть жизненно важная роль - мотивировать, координировать, финансово помогать и контролировать такие усилия согласно плану на уровне ЕС.
Mais l'UE a un rôle déterminant pour motiver, coordonner, contribuer financièrement et contrôler de tels efforts dans le cadre d'un plan d'envergure européenne.
Перед самой войной всеми проектами военного использования ракетной техники занимался Временный научно-консультативный комитет (Tymczasowy Komitet Doradczo-Naukowy), который координировал всю работу.
Juste avant la guerre, tous les projets d'utilisation de la technique des fusées étaient menés par le comité scientifique consultatif provisoire ("Tymczasowy Komitet Doradczo-Naukowy"), qui coordonnait tous les travaux.
Она разговаривала о заседаниях, основывала пацифистские организации, координировала совместное пользование машиной, утешала друзей - все это были ежедневные заботы о ком-то и придумывание идей.
Elle parlais de réunions, elle fondait des organisations pacifistes, elle coordonnait du covoiturage, elle consolait des amis - toutes ces actions quotidiennes de soin et de créativité.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad