Ejemplos del uso de "Корее" en ruso
Следующий мини-урожай в Северной Корее будет только в конце июня.
La mini-récolte agricole n'est pas attendue avant fin juin.
Драгоценное время упускалось вплоть до первого ядерного испытания в Северной Корее в 2006 году.
Un temps précieux fut gaspillé avant le premier essai nucléaire nord-coréen de 2006.
Около миллиона людей умерли во время голода в Северной Корее в 1995-97 гг.
Un million de personnes est probablement mort de faim entre 1995 et 1997.
Единственные радио каналы, разрешенные в Северной Корее, могут быть настроены только на станции Северной Кореи.
Seuls quelques Nord-Coréens ont l'autorisation de visiter la capitale, Pyongyang, alors que des millions de Chinois étudient ou voyagent à l'étranger chaque année.
Многие в Корее считают, что решение по говядине было принято поспешно, без соответствующих консультаций с заинтересованными сторонами.
Nombre de Coréens estiment que la décision concernant le boeuf a été prise à la hâte et sans consultation appropriée des parties concernées.
Простые корейцы настаивают на том, что американских солдат, совершивших преступление в Корее, должны судить в корейских военных судах.
Les Coréens insistent sur le fait que les soldats américains qui se rendent coupables de crimes devraient être jugés par les tribunaux coréens.
При таком раскладе Обаме необходимо собрать сильную команду опытных специалистов по Корее, чтобы добиться прогресса в данном деле.
Il importe donc qu'Obama forme une équipe solide d'intervenants coréens chevronnés pour faire avancer la situation.
Это опять же произошло в результате сочетания политического деспотизма в Северной Корее, преступной экономической политики и международных санкций.
Encore une fois, cela a résulté de la combinaison d'un régime dictatorial, d'une politique économique aberrante et des sanctions internationales.
Но южнокорейская демократия не была чем-то, что США дали Корее, или даже чем-то, что они всегда поощряли.
Mais la démocratie sud-coréenne n'est pas un cadeau que les États-Unis ont offert aux Coréens, ni même qu'ils ont toujours appelé de leurs voeux.
Тем не менее, сообщения о плохом здоровье Кима прозвучали как грубый пробуждающий звонок о сомнительной природе условий в Северной Корее.
La nouvelle de la maladie de Kim a tout de même attiré crûment l'attention sur la précarité des conditions dans le pays.
Задача состоит в том, чтобы сотворить в Южной Корее ни больше ни меньше как второе экономическое чудо на реке Ханган.
Il y a là une tâche qui consiste pour le pays à accomplir en quelque sorte un second miracle de la rivière Han.
"Теперь мы должны подражать Южной Корее", - говорит Ейсуке Сакакибара, ведущий японский экономист, который был одним из архитекторов японского "чуда" 1980-х годов.
"Nous devrions maintenant imiter les Sud Coréens ", déclare Eisuke Sakakibara, éminent économiste japonais et l'un des architectes du" miracle "japonais des années 80.
Однако теперь, после недавних ядерных испытаний в Северной Корее и с учетом того, что она улучшила свои баллистические возможности, данный подход не выдерживает критики.
Or, compte tenu aujourd'hui des derniers essais nucléaires nord-coréens et de l'amélioration des capacités du pays en matière de missiles balistiques, cette approche n'est désormais plus viable.
Во-первых, существует специальная дипломатия, с помощью которой удалось добиться ликвидации ливийской ядерной программы и закрытия реактора, использовавшегося для создания ядерного оружия, в Северной Корее.
La première est une diplomatie ad hoc, celle qui a permis de mettre fin au programme nucléaire libyen et d'arrêter le réacteur nord-coréen dédié à la fabrication de la bombe.
Несмотря на то, что Северной Корее удалось избежать марксизма/ленинизма, занимаясь разработкой "юх" в 1967 году, советские субсидии поддерживали экономику Северной Кореи над водой до 1991.
Bien qu'en 1967 le pays se soit détourné du marxisme-léninisme en faveur du "juche", l'aide soviétique a continué, ce qui a permis de maintenir l'économie à flot jusqu'en 1991.
Северные корейцы нарушили их соглашения, зная, что Китай, страна с самым значительным весом и потенциалом, больше всех озабочен свержением режима в Северной Корее, что может создать реальную угрозу хаоса в граничащих районах.
Pyongyang a violé les accords conclu, sachant pertinemment que la Chine, le pays ayant les moyens de pression les plus évidents, est aussi celui qui craint le plus un changement de régime et le chaos à ses frontières.
Так что, лучшее, на что может в настоящее время надеяться мир - это восстановить диалог, достичь соглашение заморозить ядерный завод Енбен в Северной Корее и, возможно, ввести мораторий на дальнейшие ракетные и ядерные испытания.
Aussi peut-on espérer au mieux que le dialogue se renoue et aboutisse à un accord qui gèle le fonctionnement de l'usine nucléaire nord-coréenne de Yongbyon et peut-être à un moratoire sur les essais nucléaires et les lancements de missiles.
Кроме того, Пак Нам Ги, высокопоставленный чиновник министерства финансов, которого считают ответственным за неудачный выпуск в Северной Корее новой валюты в прошлом году, исчез, и Ким Ен Иль, премьер-министр Северной Кореи, был застрелен 7 июня.
En outre, Pak Nam-gi, haut fonctionnaire et doyen du ministère des finances, considéré comme responsable de l'émission bâclée d'une nouvelle monnaie l'année dernière, a disparu et le Premier ministre nord coréen, Kim Yong-il, a été démis de ses fonctions le 7 juin.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad