Ejemplos del uso de "Механизмов" en ruso
Ваше тело имеет очень много механизмов для преодоления рака,
Et donc en gros, votre corps a de nombreux mécanismes pour réparer le cancer.
Это поднимает фундаментальную критику в адрес механизмов торговой защиты Европы.
Cela soulève une objection fondamentale quant au bien fondé des mécanismes européens de défense commerciale.
Простая истина заключается в том, что корпорации представляют капитал, а капитал - в виде заводов, оборудования, механизмов, денег и даже зданий - стал единственным основным победителем в современной эре глобализации.
La simple vérité est que les entreprises représentent le capital, et le capital, sous la forme des usines, des équipements, des machines, de l'argent et même des habitations, est le gagnant le plus important de notre ère moderne issue de la mondialisation et le seul.
Добро пожаловать в RoMeLa, Лабораторию Роботизированных Механизмов Технического колледжа Верджинии."
Bienvenue à RoMeLa, le Laboratoire des Mécanismes Robotiqes à Virginia Tech."
И это оказывается одним из наших важнейших защитных механизмов против рака.
Et cela se révèle être un de nos mécanismes de défense les plus importants face au cancer.
Любые изменения "Афинского механизма" должны включать реформу его правил и механизмов.
Tout changement apporté au mécanisme ATHENA doit inclure une réforme de son règlement.
Это указывает на необходимость создания механизмов усиления доверия, как составной части реформ.
Cela souligne la nécessité d'une réflexion novatrice quant aux mécanismes propres à améliorer la crédibilité comme partie intégrante de toute réforme.
Членство в еврозоне мешает инфляции и девальвации выступить в роли регулирующих механизмов.
L'adhésion à la zone euro exclue le recours à l'inflation et la dévaluation comme mécanismes d'ajustement.
Международный мониторинг может также стать защитным механизмом, препятствующим легкомысленному использованию таких механизмов.
Un suivi international peut également servir de garde-fou contre l'utilisation frivole de tels mécanismes.
На нужна реформа международных финансовых учреждений и механизмов адекватного мониторинга и наблюдения.
Ce qu'il faut, c'est une réforme des institutions financières internationales, des mécanismes de surveillance et de suivi adéquats.
У них также есть шанс расширить использование рыночных механизмов, чтобы сделать две вещи:
Ils auront également l'occasion de faire évoluer les mécanismes de marché pour atteindre deux objectifs :
Да Арафат и не оставил после себя никаких институциональных механизмов, позволяющих сделать это.
Arafat n'a pas non plus laissé en place des mécanismes institutionnels en ce sens.
Поиск таких механизмов является именно тем, что в настоящее время происходит в Пакистане.
Et la recherche de tels mécanismes est précisément à l'oeuvre au Pakistan.
Новые исследования указывают на наличие более сложных механизмов проявления боли, вовлекающих высшие уровни мозга.
Des données récentes font état de mécanismes de la douleur plus complexes qui impliquent des niveaux plus élevés du cerveau.
Политическая система стала своеобразным гибридом авторитарных остатков и недавно установленных механизмов для обеспечения прозрачности.
Le système politique mexicain est devenu un hybride bizarre entre des aspects autoritaires persistants et de nouveaux mécanismes de transparence.
Мы до сих пор еще многого не знаем в отношении механизмов действия антиоксидантных добавок.
Notre connaissance des mécanismes d'action des suppléments antioxydants offre des lacunes certaines.
В отсутствие лучших механизмов размещения капитала глобальное развитие в этом тысячелетии затормозится намного быстрее.
À défaut de mécanismes appropriés pour l'allocation des capitaux, la croissance mondiale de ce siècle ralentira bien plus tôt que prévu.
Индия говорит, что подпишет договор с США только в случае изменения механизмов разрешения споров.
L'Inde annonce qu'elle ne signera un accord d'investissement avec les USA que si le mécanisme de résolution des différents est modifié.
В этот момент на сцену выходит необходимость создания институциональных механизмов сдержек и противовесов поведения элиты.
C'est là que l'effort pour concevoir des mécanismes institutionnels de contrôle du comportement des élites entre en scène.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad