Ejemplos del uso de "Написать" en ruso
Он попросил Филдеса написать социально-значимую картину.
Et Tate a demandé à Fildes de peindre un tableau d'importance sociale.
Я пообещал "National Geographic" написать о них статью.
J'ai proposé cet article stupide au National Geographic.
И мы могли написать уравнение, которое определяло вероятность атаки.
Et on pouvait définir une équation permettant de prévoir la probabilité d'une attaque.
Может, нам надо сжечь современные учебники и написать абсолютно новые?
Devons-nous brûler nos manuels et repartir de zéro ?
"Я не знаю, что написать о тебе на этой листовке".
"J'ai vraiment du mal à trouver comment vous décrire sur notre petit prospectus."
Когда я еду, чтобы написать рассказ, мне приходится избавляться от подобных убеждений.
Et quand je suis sur un récit, je dois laisser tomber ce genre d'a priori.
Я сказала, что хочу написать об этой деревне Поющих людей, Поющего меньшинства.
Et j'ai dit oui, sur ce village du Peuple Chantant, la minorité Chantante.
И первый список, который я задаю написать - это - "десять вещей, который являются для меня истиной."
Et la première liste que je donne à faire est "10 choses que je sais être vraies."
В действительности ни правил, ни стимулов Как можно написать правило, которое заставит уборщиков поступать так, как они поступали?
La vérité c'est que ni les règles ni les récompenses Comment inscrire dans un règlement ce qu'ont fait les agents de nettoyage?
Как бы то ни было, в какой-то момент мой зять, Леонард, решил написать книгу о серийном убийце.
c'est un spécialiste de Chaucer, mais il est né en Transylvanie et je pense que ça l'a marqué un petit peu.
Аплодисменты И я очень заинтересовалась поэтами, проведя с ними шесть лет, и начала изучать их жизни а затем решила написать книгу об этом.
Je suis devenue très curieuse à propos des poètes, après avoir passé six ans avec eux, et avoir commencé à faire des recherches sur leurs vies, et après avoir décidé d'en faire un livre.
Один сервис под названием My Next Tweet анализируют целую вашу Twitter-ленту, все, что вы писали в Twitter, и делает предсказание, что вы можете написать дальше.
Un service, appelé My Next Tweet, analyse tout ce que vous avez posté sur Twitter, pour prédire ce que vous pourriez dire après.
Я ей поручала писать один список за другим, а однажды я поручила ей написать список "десяти вещей, которым она, на тот момент, должна была уже научится."
Alors je lui ai donné des listes à faire, encore et encore, et un jour je lui ai donné la liste "10 choses que je devrais avoir déjà apprises."
Можно заняться исследованием рынка, фокус-группами, и выяснить, что же люди хотят на самом деле, а можно просто взять и сделать, написать книгу как хочется, в надежде, что людям понравится.
Vous pouvez faire beaucoup d'études de marché, et faire des enquêtes ciblées, et en déduire ce que les gens veulent vraiment, ou vous pouvez aussi vous y mettre, faire le livre que vous voulez, et espérer que d'autres personnes l'aimeront.
Он вел исключительно полезные интеллектуальные беседы с Роулсом, вдохновив его написать несколько эссе по теории экономической справедливости и опубликовать книгу на эту тему в 1974 году - книгу, которая используется и поныне.
Ses riches échanges intellectuels avec Rawls le conduisirent à rédiger plusieurs essais sur la justice économique et à publier un livre sur la question en 1974 - un livre qui fait encore référence aujourd'hui.
Несколько веков позже, когда он был твоего возраста, Франц Шуберт мыл посуду за всеми членами семьи, но это не помешало ему написать две симфонии, четыре оперы и два законченных произведения, будучи подростком.
Quelques siècles plus tard, quand il avait ton âge, Franz Schubert faisait la vaisselle pour sa famille, mais cela ne l'a pas empêché de composer deux symphonies, quatre opéras et deux messes complètes dans sa jeunesse.
Это создает иллюзию участия, но как заметил мой опытный в таких делах друг, целью данного подхода - проигнорировать в конце концов все полученные замечания и написать отчет как будто не было никакого веб-сайта и обсуждения.
Cette démarche favorise un sentiment de participation, mais comme un ami, versé dans ces questions, me l'a appris, le secret consiste finalement à ignorer tous les commentaires reçus et à rédiger le rapport comme s'il n'existait aucun site Web et comme si aucune participation n'avait été recensée.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad