Ejemplos del uso de "Недооценивать" en ruso
Однако потенциальный вклад Европы нельзя недооценивать.
Pourtant, la contribution potentielle de l'Europe ne devrait pas être sous-estimée.
Другим странам не стоит недооценивать решимость Обамы;
D'autres pays feraient bien de ne pas sous-estimer la détermination d'Obama ;
Не стоит недооценивать опасность валютной войны и протекционизма.
Le danger d'une guerre des devises et du protectionnisme ne doit pas être sous-estimé.
Не стоит недооценивать трудности в определении истинных намерений Ирана.
Personne ne devrait sous-estimer la difficulté d'évaluer les intentions réelles de l'Iran.
Заинтересованность Китая в стабильности Афганистана и Пакистана тоже нельзя недооценивать.
Il ne faut pas non plus sous-estimer l'intérêt de la Chine pour la stabilité de l'Afghanistan et du Pakistan.
Он не упоминул Европу, но недооценивать могущество Европы - это ошибка.
Il n'a pas mentionné l'Europe, pourtant c'est une erreur que de la sous-estimer.
Масштабы проблемы и, следовательно, необходимость многогранного ответа не следует недооценивать.
L'ampleur du défi, et donc la réponse à multiples niveaux nécessaire, ne doivent pas être sous-estimés.
В то же время, мы не должны недооценивать важность идеологии.
Mais nous ne devrions pas sous-estimer le rôle de l'idéologie.
Тем не менее, будет большой ошибкой недооценивать серьезность ее намерений.
Mais ce serait une erreur de sous-estimer son sérieux.
Но, учитывая историю Японии, было бы глупо недооценивать эту страну.
Mais, à la lumière de l'histoire du Japon, ce serait folie que de sous-estimer ce pays.
Китайскому правительству не стоит недооценивать приверженность Клинтон и Обамы к этой проблеме.
Le gouvernement chinois ne devrait pas sous-estimer l'engagement de Clinton et d'Obama à ce propos.
В данном случае не надо будет недооценивать опасного эффекта израильского комплекса Холокоста.
Dans ce cas, il conviendrait de ne pas sous-estimer les effets pernicieux du complexe israélien à l'égard de l'Holocauste.
Принимая во внимание запутанную причастность лидеров Ирана к экономике, эффект санкций нельзя недооценивать.
Compte tenu de l'implication complexe des dirigeants politiques iraniens dans l'économie, les effets des sanctions ne doivent pas être sous-estimés.
У них практически нет иного выбора, кроме сопротивления, и их силу нельзя недооценивать.
Ils n'ont pas d'autre choix que de lui résister et leur force ne doit pas être sous-estimée :
Более того, нельзя недооценивать и привлекательность радикальной религии, идеологии и дезинформации для народных масс.
De plus, l'attrait populaire de la religion radicale, de l'idéologie et de la fausse information ne doit pas être sous-estimé.
Вкратце, даже наши умеренные оценки могут сильно недооценивать полную стоимость американской кампании в Ираке.
En bref, même notre estimation "modérée" peut sous-estimer de façon significative le coût de l'engagement américain en Irak.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad