Ejemplos del uso de "Независимых" en ruso
И она все двигала и двигала рукой, и в конце концов перестала двигать правой рукой и, смотря на экран, двигала протезную руку в другой комнате только с помощью своих мозговых волн - что означает, что эта обезьяна стала первым приматом в истории, имеющим три независимых функционирующих руки.
Et finalement elle le remuait encore et encore, et finalement elle a arrêté de bouger son bras droit et en fixant l'écran, a pu bouger le bras prosthétique dans l'autre pièce rien qu'avec ses ondes cérébrales - ce qui signifie que le singe est devenu le premier primate de l'histoire du monde à avoir 3 bras qui fonctionnent indépendamment.
Сейчас он выглядит как джентельмен независимых доходов и взглядов.
C'est toutefois en homme libre, dégagé des partis et financièrement indépendant qu'il se présente aujourd'hui.
Преследование оппозиционных партий и независимых СМИ.
Harcèlement des partis d'opposition et des média indépendants.
Без независимых основ мышления овладевает атмосфера страха.
Sans bases de pensée indépendantes, c'est un climat de peur qui s'installe.
Небольшое число независимых депутатов дополнят законодательный орган власти.
Par ailleurs, nombre de candidats indépendants ont été élus.
Моё предложение состоит в создании Независимых Инфраструктурных Управлений.
Ce que je suggèrerais donc serait ce que j'appelle les Autorités de Service Indépendantes.
В 1945 году в мире существовало 74 независимых государства, сегодня - 193.
En 1945, il n'existait que 74 pays indépendants dans le monde.
Европа представляет собой слияние различных традиций и историй независимых суверенных государств.
L'Europe représente la confluence de différentes traditions et histoires, et d'états souverains indépendants.
У нас длинная история сильных, отважных, независимых женщин, с самой эпохи викингов.
Nous avons une longue histoire de femmes indépendantes, courageuses et fortes, depuis l'époque viking.
Но задача нахождения, назначения и признания независимых судей не снимается с повестки дня.
Mais il reste à trouver, nommer et accepter des juges indépendants.
В пределах данных ограниченных сфер деятельности у независимых судей и юристов, всегда найдётся работа.
Dans ces secteurs bien délimités, des juges indépendants et des avocats qui plaident devant eux ont toute leur place.
В современных обществах многочисленное влияние оказывается на внешне независимых людей, и его трудно контролировать.
Dans nos sociétés modernes, les influences que subissent les gens indépendants sont nombreuses et difficiles à contrôler.
Во всех этих вопросах позиции независимых конгрессменов (не Демократов и не Республиканцев) разделились равномерно.
Sur ces questions en général, l'avis des centristes indépendants (ni Démocrates ni Républicains) est moins partagé.
Не было рыночных цен, публикуемых отчетов о прибылях и убытках, а также независимых анализов.
Il n'y avait pas de prix du marché, aucun compte-rendu de pertes et profits publiés, et aucune analyse indépendante.
В середине 1980-ых годов в Польше было около 1000 независимых журналов не прошедших цензуру.
Vers le milieu des années 1980, on comptait près de 1000 journaux indépendants et non censurés en Pologne.
Еще больший вред наносит давление на свободы независимых средств массовой информации при помощи административных препятствий.
Le harcèlement des média indépendants va de l'obstruction administrative au pire.
В то же время ограничение права рабочих на организацию независимых профсоюзов воспрепятствовало контролю безопасности "снизу".
En même temps, les restrictions à la création de syndicats indépendants limitent les possibilités de contrôle de la sécurité émanant de la base.
Если Фатх отказывается от формирования коалиции, Хамас может предпочесть правительство независимых политических деятелей и технократов.
Si le Fatah refuse de rejoindre la coalition, le Hamas pourrait choisir de former un gouvernement d'indépendants et de technocrates.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad