Ejemplos del uso de "Несмотря" en ruso

<>
Он приехал вовремя несмотря на дождь. Il est arrivé à l'heure malgré la pluie.
Я люблю его, несмотря на его недостатки. Je l'aime, malgré ses défauts.
Она осталась мирной, несмотря на региональные войны. Malgré toute la violence dont elle est entourée, elle est restée en paix.
Несмотря на это, Айман настаивает на своём: Pourtant, malgré cela, Ayman persiste :
Несмотря на все свои неудачи, он остаётся оптимистом. Malgré tous ses revers, il reste optimiste.
Несмотря на это, обе стороны наращивают военную мощь. Malgré cela, les deux camps consolident leurs forces armées.
Этот подход продолжается, несмотря на его постоянные неудачи. Cette politique se poursuit malgré ses échecs persistants.
Несмотря на периодические антикоррупционные кампании правительства, дело продвигается туго. Malgré les campagnes intermittentes du gouvernement contre la corruption, il n'y a guère de progrès.
Это интегрированная система, которая эволюционировала, несмотря на всё планирование. C'est un système intégré qui a évolué malgré toute la planification etc.
Несмотря на языковой барьер, мы все скоро стали друзьями. Malgré les problèmes de langues, nous sommes tous vite devenus amis.
Несмотря на репрессии, в Иране хорошо развито гражданское общество. Malgré la répression, la société civile iranienne est développée et sophistiquée.
Но несмотря на такой явный успех, будущее остаётся неопределённым. Pourtant, malgré ce succès évident, l'avenir est incertain.
Несмотря на разумные ставки, уклонение от налогов широко распространено. Malgré des taux raisonnables, la fraude fiscale est monnaie courante.
Несмотря на свои политические зигзаги, Тюдор был чрезвычайно последователен. Malgré ses tergiversations politiques, Tudor s'est révélé extrêmement cohérent.
Несмотря на это огромное сокращение, реальная действительность не меняется. Malgré cette diminution importante, la réalité sur le terrain n'a pas changé.
Несмотря на ухудшение ситуации в Афганистане, ещё не всё потеряно. Malgré la dégradation de la situation en Afghanistan, rien n'est encore perdu.
Тем не менее, несмотря на эти меры, ситуация остается тревожной. Malgré la mise en place de ces mesures, la situation demeure préoccupante.
Несмотря на своё богатство, он не так уж и счастлив. Il n'est pas plus heureux malgré sa fortune.
Жизнь в Дамаске, несмотря на рост дефицита, выглядит почти нормальной. La vie à Damas, malgré des pénuries croissantes, semble presque normale.
И это несмотря на окружающие нас свидетельства взаимосвязи всех вещей. Et ce, malgré la preuve irréfutable de l'interdépendance des choses.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.