Ejemplos del uso de "Нужды" en ruso

<>
Traducciones: todos165 besoin92 privation1 otras traducciones72
Поскольку частный капитал не несет никакой социальной ответственности, в том числе и за произведенную им безработицу, то растут неизбежные расходы государства на социальные нужды. Étant donné que le capital privé n'a aucune responsabilité du point de vue social et par là même de responsabilité vis à vis du chômage qu'il engendre, les charges sociales de l'État augmentent nécessairement.
Новаторство в финансировании на нужды развития Les innovations en matière de financement du développement
и обратить это на нужды общества. "et le convertir en bien humanitaire.
У оркестра нет нужды в дирижёре. Il n'y a pas de chef d'orchestre.
Практические нужды политики обязательно "разбавят" чистоту идеологии. Les nécessités pratiques de la politique condamnent à la dilution de la pureté idéologique.
Мы сами загоним их в ловушку нужды. Nous les reléguons à la pauvreté.
Но мир не должен ждать, когда Америка осознает его нужды. Mais le monde ne doit pas attendre que l'Amérique revienne à la raison.
Нет нужды говорить, что общая внешняя политика ЕС не должна быть антиамериканской. Inutile de préciser que la politique étrangère commune de l'Union européenne ne doit pas être antiaméricaine.
Данное преимущество затрат на военные нужды относится ко всему десятилетнему среднесрочному сценарию Обамы. Cette prépondérance des dépenses militaires est valable pour les dix années du scénario à moyen terme d'Obama.
Нет нужды говорить о том, как важна передача знаний от поколения к поколению. Il est inutile de vous dire combien il est important de pouvoir communiquer entre les générations.
Уже было показано, что финансовая помощь, выделяемая на нужды здравоохранения, приносит большую пользу. Les avantages substantiels de l'aide donatrice pour la santé ont déjà été démontrés.
Америка чрезвычайно сорит деньгами на военные нужды по сравнению с другими правительственными сферами. L'Amérique dépense beaucoup plus dans le domaine militaire que les autres domaines.
Но в сегодняшнем Европейском Союзе ему не было бы нужды просить о вступлении. Mais Groucho Marx ne chercherait pas aujourd'hui à rejoindre l'Union européenne, car elle se ferme à toute nouvelle candidature.
И тем не менее расходы Европы на оборонные нужды остаются прежними или уменьшаются. Pourtant, les dépenses militaires en Europe stagnent, quand elles ne diminuent pas.
Кроме того, при меньшей правительственной поддержке часто кредит на сельскохозяйственные нужды становиться недопустимо дорогим. De plus, la diminution de l'aide gouvernementale au crédit rural a fait que son coût est souvent devenu prohibitif.
Бюджет ЕС составляет приблизительно 1% ВВП, или одну сороковую полных расходов на социальные нужды. Le budget de l'UE représente 1% du PIB, soit un quarantième de l'ensemble des dépenses publiques.
Нет нужды говорить, что "исключительный" доступ был получен ценой исключительных финансовых и политических издержек. Il va sans dire que l'accès "exceptionnel" s'accompagne de coûts financiers et politiques exceptionnels.
Жизнеспособная медицина также требует сравнения расходов на здравоохранение с расходами на другие социально важные нужды. La médecine viable nécessite également de comparer les dépenses de soins de santé aux dépenses encourues pour d'autres biens socialement importants.
Бюджет требует, чтобы дополнительный налог на доходы помогал платить за увеличившиеся расходы на социальные нужды. Le budget demande une augmentation de l'impôt sur le revenu pour contribuer au financement de dépenses sociales plus élevées.
Это позволило нам создать высоко этичную и ориентированную на нужды пациента организацию и поддерживающие её системы. Ceci nous a aidés à construire une organisation très éthique et vraiment très centrée sur les patients et les systèmes qui les soutiennent.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.