Ejemplos del uso de "Одним" en ruso

<>
Traducciones: todos8407 un7804 seul440 otras traducciones163
Одним словом, что такого свободолюбивого в "подталкивании"? En bref, qu'y a-t-il de libertaire dans la notion "d'incitation" ?
Их ответ всегда был одним и тем же: Leur réponse est toujours la même :
Цель ЕС относительно того, чтобы к 2010 году расходовать 1% от ВВП на исследования, не будет достигнута ни одним государством-членом. Aucun Etat membre ne sera capable de remplir l'objectif européen visant à consacrer 1% du PIB à la recherche d'ici à 2010.
Одним словом, их цель заключается в построении самого гражданского общества. En bref, leur objectif est de construire la société civile même.
Оба собираются достичь этих амбициозных целей одним и тем же методом: Les deux atteindraient ces objectifs ambitieux au moyen de la même méthode :
Одним словом, преобладающее большинство американцев застрахованы, при этом правительство является основным финансистом здравоохранения. Bref, dans leur grande majorité les Américains sont assurés, et c'est l'Etat qui subventionne en grande partie la santé.
Считалось, что ряд этих преступлений был совершён одним и тем же человеком. On pensait que la série de crimes avait été commise par le même homme.
Одним словом, чтобы остановить насилие, международное право должно применяться чаще, а не реже. En bref, davantage de droit, et non pas moins, est nécessaire pour contribuer à endiguer la violence.
Знали ли вы, что до геноцида в Руанде изнасилование и замужество назывались одним и тем же словом? Saviez vous qu'avant le génocide au Rwanda le mot pour viol et celui pour mariage étaient le même ?
Одним словом, производственный сектор приносится в жертву контролю над инфляцией и фискальным дефицитом. En bref, le secteur industriel est sacrifié sur l'autel du contrôle de l'inflation et des déficits publics.
Они преклоняются перед одним и тем же алтарем, поклоняются апостолам одного и того же кровавого бога, кто бы он ни был. Ils adorent le même dieu meurtrier, quel que soit son nom, et ils pratiquent le même culte.
Одним словом, гражданство в полном смысле этого слова требует основных прав и возможности использовать их. En bref, la citoyenneté dans le plein sens du terme demande des droits de base et la possibilité de les appliquer.
За последние десять лет, три южнокорейских и три американских президента пытались договориться с одним и тем же "бессменным" лидером - Кимом Чен Иром. Lors des 10 dernières années, trois présidents sud-coréens et trois présidents américains ont essayé de traiter avec le même dirigeant "éternel", Kim Jong-il.
Одним словом, во многих важнейших международных вопросах американцы и европейцы сегодня разделяют общие стремления и цели. En bref, sur la plupart des questions internationales les plus importantes, les Américains et les Européens partagent les mêmes objectifs et buts fondamentaux.
все выдающиеся и вдохновляющие лидеры и организации в мире, будь то Apple, Мартин Лютер Кинг или братья Райт, все они думают, действуют и общаются одним и тем же способом. Il se trouve que tous les grands leaders et organisations qui inspirent le monde, que ce soit Apple, ou Martin Luther King ou les frères Wright, ils pensent, agissent et communiquent tous de la même manière.
Одним словом, основная часть банковских активов, обязательств и рисков в Европе сконцентрирована в этих крупных банках. En bref, la plus grande partie des actifs bancaires, des dettes et des risques sont concentrés dans ces grandes banques.
Одним словом, для американцев и для всего мира хорошо, что старая и новая Европа становятся единым целым. En bref, il est bon pour les Américains - et pour le reste du monde - que l'ancienne et la nouvelle Europe s'unissent.
Одним словом, стимулирующий эффект США на траты, вероятно, был позитивным, но незначительным, не оказав решительного воздействия на экономику. En bref, il ne fait pas de doute que les mesures américaines ont eu des effets positifs, néanmoins légers et sans impact décisif sur l'économie.
Одним словом, основная проблема с рассуждениями об облегчении долгового бремени заключается в том, что это шаг назад, а не вперед. En bref, le problème fondamental du mantra de l'exonération de la dette, c'est qu'il regarde derrière au lieu de regarder devant.
Одним словом, взаимозависимость между уровнем образования, снижением уровня рождаемости, ускорением экономического развития и улучшением экологической обстановки слишком очевидна и эффективна, чтобы ей можно было пренебрегать. Bref, la corrélation entre éducation et diminution du taux de fécondité, accélération du développement économique et protection de l'environnement, est trop étroite et trop évidente pour être ignorée.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.