Ejemplos del uso de "Основополагающие" en ruso
Подорваны основополагающие ценности, которые американцы считают главными для своей нации.
Les valeurs de base, que les Américains considèrent comme au centre de leur identité, ont été corrompues.
Конечно же, большинству европейских стран необходимо пересмотреть основополагающие принципы "государства всеобщего благосостояния".
Bien sûr, la plupart des pays européens devront repenser les fondements de l'État providence.
У нас много проектов, над которыми мы трудимся, но некоторые из них основополагающие.
Nous travaillons sur de nombreuses iniiatives, mais certaines d'entre elles sont très basiques.
Мы исследуем эти основополагающие принципы в музыке и создаём инструменты, которые позволяют музыке улучшить состояние человека.
On cherche donc à comprendre les principes sous-jacents et développer des activités qui vont permettre à la musique d'améliorer la santé.
В то время как частный сектор должен создавать большинство рабочих мест, государственный сектор должен создавать основополагающие условия для высокой производительности.
Si la majorité des créations d'emplois relève du secteur privé, il revient au secteur public de créer les conditions qui sous-tendent l'amélioration de la productivité.
В континентальной Европе и частично в Азии основополагающие ценности бизнеса всегда были связаны с долгосрочными институтами общества, особенно с семьёй.
En Europe continentale et dans certains pays d'Asie, l'entreprise repose depuis toujours sur des institutions inscrites dans la durée, notamment la famille.
Эти основополагающие вопросы приобретают еще большую значимость потому, что уже несколько лет интернет заполняют свидетельства наступления кризиса, связанного с употреблением антидепрессантов.
Ces questions sous-jacentes semblent d'autant plus importantes qu'on trouve depuis plusieurs années sur Internet des plaintes preuves à l'appui de la crise que se prépare.
Верить в то, что высокие цены на нефть - это хорошо, потому что на пользу окружающей среде - значит игнорировать некоторые основополагающие факты международной политики.
Le fait de croire que la hausse des prix du pétrole est une bonne chose pour l'environnement ne tient pas compte des données élémentaires de la politique internationale.
Другие утверждали, что подобный налог не способен влиять на основополагающие проблемы стимулирования финансовых рынков, будто бы у нас есть эффективная, проверенная альтернатива достижения данной цели.
- Elle menacerait la place de Londres en tant que centre financier.
Тем не менее, кризис для Европейского Союза является проблемой, решение которой жизненно важно для его существования - и этот кризис потребовал вложения таких больших сумм - потому что он непосредственно затрагивает ключевые основополагающие принципы европейского управления:
La crise pose néanmoins un défi presque existentiel à l'Union Européenne - et a nécessité de tels montants - parce qu'elle a rapidement remis en question l'un des principes clé de la gouvernance européenne :
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad