Ejemplos del uso de "Особо" en ruso
Traducciones:
todos318
particulier109
spécial67
particulièrement43
exceptionnel8
à part3
spécialement1
otras traducciones87
Растения с особо эффективным фотосинтезом прибывают сюда, в Соединённые Штаты.
En particulier des plantes à haute photosynthèse viennent ici aux Etats-Unis.
Особо жесткие высказывания Китая не означают, что он намерен отказаться от режима Ким Чен Ына;
Ce durcissement exceptionnel du ton de la Chine ne traduit pas nécessairement son intention d'abandonner le régime de Kim Jong-un ;
У США есть много причин уделять больше внимания Латинской Америке, но особо можно выделить три из них.
Les Etats-Unis ont de nombreux motifs pour se préoccuper davantage de l'Amérique latine, dont trois en particulier.
Японский антисемитизм представляет собой особо интересный случай.
L'antisémitisme japonais est tout particulièrement intéressant.
Я фотографировала всех несправедливо осужденных в местах, которые сыграли особо важную роль в истории их несправедливого приговора.
J'ai photographié tous ces condamnés par erreur dans des lieux qui avaient une signification particulière pour l'histoire de leur condamnation.
И это не особо желательный препарат во многих смыслах.
Et ce n'est pas un médicament particulièrement préférable à plus d'un titre.
Мы использовали общепринятый подход для исследования множества различных зрительных способностей, но я хочу особо выделить одну из них, это разбиение изображения на объекты.
Et nous avons utilisé cette approche générale pour étudier beaucoup de techniques visuelles différentes, et je tiens à en souligner une en particulier, il s'agit de la reconnaissance d'image en objets.
Правительство Южной Кореи, принимающей саммит, было особо активно в этом.
Le pays hôte, la Corée du Sud, s'est montré particulièrement dynamique à ce sujet.
В 1952 г. Бакминстер Фуллер представил особо дерзкое предложение для Геоскопа.
En 1952, Buckminster Fuller a présenté une proposition particulièrement audacieuse pour le Geoscope.
Исторически так сложилось, что еврейский опыт в международных отношениях не был особо поучительным.
Historiquement l'expérience juive en matière de relations internationales n'a pas été particulièrement édifiante.
Это может означать устранение теневых "налоговых убежищ", прослушивание телефонных линий и выявление особо опасных индивидуумов.
Ce qui impliquerait la suppression des "paradis fiscaux ", la mise en place d'écoutes téléphoniques et l'identification des individus particulièrement dangereux.
Однако его скромный образ жизни говорит о том, что ему не особо нравится тратить большие суммы денег.
Son style de vie frugal prouve néanmoins qu'il n'apprécie pas particulièrement de dépenser de grosses sommes d'argent.
В особо опасных условиях типичные проявления ПТСР - чрезвычайная бдительность, моментальная реакция на опасность - могут спасти чью-то жизнь.
Dans un environnement particulièrement dangereux, les manifestations caractéristiques du SSPT - une hyper-conscience de son environnement, une réponse ultra-rapide au danger - pourraient bien sauver la vie.
Единственным способом, которым Арафат мог остановить Интифаду и притормозить развитие Хамаса, было заключение мирного соглашения с Израилем на особо щедрых условиях.
La seule façon pour Arafat de faire cesser l'Intifada et d'enrayer l'avancée du Hamas était de conclure un marché de paix particulièrement généreux avec Israël.
Ни Флорида, ни Аризона не являются особо прогрессивными штатами - в 2004 году оба штата проголосовали за Джорджа Буша, а не за Джона Керри.
Ni la Floride, ni l'Arizona ne sont des États particulièrement progressistes - les deux ont voté pour George W. Bush contre John Kerry en 2004.
более сложная и особо интегративная форма мозга, складывающаяся из многих составляющих - внешних состояний, наших внутренних состояний, как мы себя чувствуем, и так далее.
c'est un aspect plus complexe et particulièrement [ confus] de notre cerveau avec différents éléments - les états externes, nos états internes, comment nous nous sentons, etc sont mis ensemble.
Слухи о жестоком методе Влада - нисколько не необычном в то время - ходили уже при его жизни, а Корвин, вероятно, обрисовал его жестокость в особо кровавых тонах.
Les méthodes cruelles de Vlad faisaient l'objet de récits, très courants à l'époque, qui circulaient déjà de son vivant et Corvinus donna probablement à sa brutalité un tour particulièrement sanguinaire.
Теория заговора Мадуро, согласно которой рак его наставника был результатом отравления "темных сил, которые хотели убрать его с пути", не является особо оригинальной, хотя и поднимает ставки.
La théorie de la conspiration soulevée par Maduro selon laquelle le cancer de son mentor était la conséquence d'un empoisonnement par des "forces obscures qui voulaient s'en débarrasser" n'est pas particulièrement originale, même si cela contribue à élever les enjeux.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad