Ejemplos del uso de "Победителям" en ruso
Но новейшая история не была милостива к победителям.
Mais l'histoire récente n'a pas été tendre envers les vainqueurs.
Первым из них будет время, которое потребуется победителям для того, чтобы сформировать правительство.
Le premier critère sera le temps qu'il faudra aux vainqueurs pour former un nouveau gouvernement.
Германия "задолжала" победителям 6,6 миллиардов фунтов стерлингов (85% ее ВВП), подлежащих выплате 30 ежегодными платежами.
l'Allemagne "devait" aux vainqueurs 6,6 milliards de livres sterling (85% de son PIB), payables en 30 versements annuels.
Победителям во Второй Мировой Войне пришлось в течение четырех лет управлять Германией, а Японией и того дольше.
Les vainqueurs de la Deuxième Guerre Mondiale ont dû gouverner l'Allemagne pendant quatre ans et le Japon pendant encore plus longtemps.
Это было сделано в США, где налоги стали менее прогрессивными, при этом снижения налогов отводились победителям - тем, кто извлекает пользу как из глобализации, так и из технологических изменений.
C'est ce qui a été fait aux Etats-Unis, où les impôts sont devenus moins progressifs, et où des avantages fiscaux ont été accordés aux vainqueurs, c'est-à-dire à ceux qui bénéficient à la fois de la mondialisation et de l'évolution technologique.
В 1919 году Кейнс составил грандиозный план комплексного списания задолженности, а также нового выпуска облигаций, гарантированных союзными державами, доходы от которых должны были пойти как победителям, так и побежденным.
En 1919, Keynes a conçu un grand plan pour une annulation complète de la dette, ainsi qu'une nouvelle émission d'obligations garanties par les puissances Alliées dont les recettes iraient aux vainqueurs autant qu'aux vaincus.
В этом контексте право вето, дарованное государствам - победителям во Второй Мировой Войне, не распространялось на "внутренние" конфликты между членами ООН, а только на случаи угрозы миру со стороны стран, не входивших в ее состав.
Dans ce contexte, le pouvoir de veto conféré aux vainqueurs de la Deuxième Guerre Mondiale ne se rapportait pas aux conflits "internes" entre états membres, mais uniquement aux menaces pour la paix posées par des pays ne souscrivant pas au consensus de l'ONU.
"Правосудие победителя" больше не приемлемо.
"la justice du vainqueur" n'est maintenant plus acceptable.
Сейчас эта расстановка нарушена после очередного цикла правосудия победителей.
Aujourd'hui, cet arrangement se délite à la suite d'un nouveau cycle de justice des vainqueurs.
Единственным победителем из данного кризиса могут выйти секретные службы.
Il semble que le domaine de la sécurité soit susceptible d'être le seul à sortir vainqueur de cette crise.
В действительности, само образование Ирака основано на правосудии победителя:
C'est ainsi que la fondation même de l'Irak repose sur la justice des vainqueurs :
Сначала, после победы над коммунизмом, русские считали себя победителями.
Dans un premier temps, après avoir vaincu le communisme, les Russes se considéraient comme des vainqueurs.
После повторного голосования проигравший на первых выборах был объявлен победителем.
Et le nouveau second tour, contrairement au premier, a donné Viktor Iouchtchenko vainqueur.
Второй победитель - это, несомненно и в наибольшей степени, Николя Саркози.
Le second vainqueur, et de loin, est indéniablement Nicolas Sarkozy.
Когда оппозиция попыталась оспорить эти несоответствия, ИКК внезапно объявила Кибаки победителем.
Lorsque l'opposition commença à relever ces incohérences, l'ECK déclara immédiatement Kibaki vainqueur.
Книги по истории еще не написаны, как не объявлен еще победитель.
Les livres d'histoire ne sont pas encore écrits, ni le vainqueur déclaré.
И если в Ливии искать победителей, Запад не входит в их число.
Quand il s'agit donc de chercher les vainqueurs en Libye, l'occident n'en fait pas partie
Первый раунд голосования не выявил чистого победителя - никто не набрал абсолютного большинства -
Le premier tour n'a pas déterminé un vainqueur évident, donc personne n'avait la majorité absolue.
Они бросили кости, и победители той игры должны были отправиться в эпическое приключение.
Ils joueraient une fois aux dés, et les vainqueurs auraient droit à leur aventure héroïque.
Даже победители конкурентных выборов имеют обязательства перед своими командами по избирательной кампании и спонсорами.
Même les vainqueurs d'élections compétitives ont des engagements à tenir à l'égard de leurs équipes de campagne et de leurs sponsors.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad