Ejemplos del uso de "Подробности" en ruso
Причины растущего неравенства внутри стран хорошо понятны, и поэтому не следует вдаваться в ненужные подробности здесь.
Les raisons de ces inégalités croissantes dans les pays sont très bien comprises et il n'est pas nécessaire d'y revenir ici.
Я не буду сейчас вдаваться в подробности о квантовой механике, что она такое, и так далее.
Et je ne vais pas m'attarder sur la mécanique quantique, comment c'est, et ainsi de suite.
В Швейцарии любой банкир, раскрывший подробности операций своего клиента неуполномоченным на то третьим лицам, считается совершившим уголовное преступление.
Tout banquier qui divulguerait des informations sur les affaires de ses clients à des tiers non autorisés, commettrait une infraction pénale en Suisse.
например, обложка книги совпадает с тысячами или даже миллионами книг в Интернете и мы можем узнать о ней подробности.
Par exemple, ici, la couverture du livre est comparée aux milliers, voire millions, de livres en ligne, pour vérifier de quel livre il s'agit.
В приложении к своим письмам к МакКейну и Грэхаму Панетта озвучил новые подробности того, как сокращения "порождают значительные операционные риски:
Dans un addendum à ses lettres à McCain et Graham, Panetta a énoncés spécifiquement comment de nouvelles réductions pouvaient "générer d'importants risques opérationnels:
Ответ несложный, но, вместо того, чтобы пускаться в подробности, просто скажу, что имеются хорошо отработанные системы связи, решающие эту задачу.
Et la réponse n'est pas compliquée mais je ne veux pas l'aborder ici, à part pour indiquer que les systèmes de communication pour faire ça sont assez bien compris.
"Способ, который используют эти две организации, и доклады секретных служб показывают, что они активно сотрудничают, - объяснил он, не вдаваясь в подробности.
"La façon dont les deux organisations opèrent et les rapports des services de renseignement montrent qu'il y a bien coopération", a-t-il expliqué sans plus de précision.
Новые подробности ядерного скандала в Пакистане в основном касаются тайной передачи знаменитым создателем атомной бомбы доктором Ханом технологий обогащения урана Ирану, Северной Корее и Ливии.
La plupart des révélations récentes sur le scandale nucléaire du Pakistan portent sur la livraison de technologies secrètes et d'uranium enrichi à l'Iran, la Corée du Nord et la Libye par le célèbre Dr A. Q. Khan, le père de la bombe nucléaire du Pakistan.
Я не буду вдаваться в подробности этих проектов, но вы видите, что эскалаторы и лифты, которые перемещают людей вдоль фасада здания, все поддерживаются 122-мя структурными связками.
Je n'entrerai pas trop dans la description de chacun de ces projets, mais ce que vous pouvez voir est que les escaliers roulants et les ascenseurs qui font circuler les gens le long de la façade du bâtiment sont tous soutenus par 122 armatures structurelles.
В результате государство всеобщего благосостояния неизбежно начинает все больше углубляться в разграничения и подробности по мере того, как постоянно добавляет и детализирует категории и группы, имеющие право на официальное признание и ресурсы.
L'intervention de l'Etat providentiel est inévitablement particularisante.
И опытные следователи ненавязчиво всё больше и больше углубляются в подробности на протяжении нескольких часов, они просят допрашиваемого рассказать эту же историю в обратном порядке, и смотрят, как он нервничает, выясняя, какие вопросы вызывают самый обильный поток лжи.
Et un interrogateur entrainé vient et de manière très subtile sur plusieurs heures, il demandera à cette personne de raconter son histoire à l'envers, et il observera alors son malaise, et notera quelles questions produisent le plus grand volume de déclarations mensongères.
До сих пор программы для периферии еврозоны инициировались и в значительной степени финансировались европейскими правительствами, а МВФ помогал в финансовом плане, но в основном выступал в качестве внешнего консультанта - третьего лица, сообщающего клиенту неприятные подробности, в то время как все остальные в комнате смотрят на свои ботинки.
Jusqu'à présent, les programmes à destination de la périphérie de la zone euro ont été lancés et largement financés par les gouvernements européens, et le FMI, tout en y contribuant financièrement, n'agissait plutôt que comme un consultant extérieur - la tierce partie qui annonce la mauvaise nouvelle au client tandis que les autres baissent les yeux.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad