Ejemplos del uso de "Положить" en ruso
Линзу можно положить поверх любого изображения.
Et vous pouvez la placer au dessus de n'importe quelle image.
Помахать брусочком эффективнее, чем просто положить его.
Il semble que secouer est une stratégie plus efficace que l'autre.
Имеется множество идей, за которые люди готовы положить жизнь.
On peut mourir pour beaucoup d'idées.
Через несколько лет можно будет положить конец смертности от малярии.
Tant de progrès ont déjà été faits sur d'autres fronts.
Это лишь несколько идей, за которые люди готовы положить жизнь.
C'est juste quelques unes des idées pour lesquelles on peut mourir.
Мы не можем и не должны стремиться положить конец процессу глобализации.
Nous ne pouvons pas et nous ne voulons pas arrêter la mondialisation.
Но ощущается усиление понимания того, что тактике выжидания пора положить конец.
Mais beaucoup estiment que l'attente ne peut plus durer.
Он попросил экспериментатора сделать по-другому, положить одну коробку на другую.
Il a demandé à l'expérimentateur de faire ceci, d'essayer de le placer de l'autre coté.
Одного независимого директора хватило бы, чтобы положить конец безобразиям, творимым в Parmalat:
Un directeur indépendant unique aurait probablement suffi à dévoiler les manigances des patrons dans le scandale de Parmalat :
Поэтому я решил, что самое время положить всему конец и вернуться домой.
Donc, j'ai décidé qu'il était temps de finir et de rentrer à la maison.
А вся картина такова, что нам надо найти способ положить этому конец.
Et l'ensemble du problème c'est que nous devons trouver un moyen de fermer le robinet.
В основном это заслуга африканцев, которые потребовали положить конец царившему в прошлом хаосу.
Le mérite de ces évolutions revient en grande partie aux Africains qui ont exigé la fin des gouvernements incapables.
Во-первых, страны мира продемонстрировали единство, заставившее Соединенные Штаты положить конец своему упорству.
Tout d'abord, la communauté internationale a été suffisamment soudée pour forcer les États-Unis à abandonner leur intransigeance.
Чем больше было выбора, тем больше была склонность положить деньги на обычный депозитный счет.
Plus il y avait de choix possibles, plus ils avaient tendance à placer tout leur argent dans des purs fonds du marché monétaire.
постараться положить немедленный конец насилию с обеих сторон, одновременно прилагая усилия к окончательному урегулированию конфликта.
Ils devraient tendre à provoquer la cessation immédiate de la violence des deux côtés, tout en se concentrant sur un règlement permanent de notre conflit.
Всемирный банк, к его чести, уже принял цель положить конец крайней нищете к 2030 году.
La Banque mondiale, qui mérite à ce titre d'être saluée, s'est d'ores et déjà engagée en faveur d'une disparition de la pauvreté extrême d'ici 2030.
Европейскому Союзу, в частности, необходима идеология долгосрочной надежды, которая смогла бы положить начало реальному экономическому восстановлению.
L'Europe, en particulier, a besoin d'une narration d'espoir de long terme, capable de déclencher une véritable reprise.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad