Exemples d'utilisation de "Помощь" en russe
Traductions:
tous1678
aide1147
assistance137
secours43
renfort5
rescousse4
coup de pouce1
concours1
autres traductions340
Опять таки, требуется большая иностранная помощь.
Une fois encore, une assistance étrangère plus importante est requise.
Гражданское правительство, которое опирается на поддержку ООН, Европейского Союза и Соединенных Штатов, а также на военную помощь со стороны Эфиопии, ведет боевые действия с повстанцами из Союза исламских судов, который обвиняют в укрывании террористов Аль-Каиды, лидеров которой поддерживает Эритрея.
Soutenu par les Nations Unies, l'Union européenne et les États-Unis, le gouvernement laïc combat, avec le renfort de l'armée éthiopienne, les rebelles de l'Union des tribunaux islamiques, groupe accusé d'héberger des terroristes d'Al-Qaida, dont les chefs sont soutenus par l'Érythrée.
Прежде всего, оказать помощь насильственно перемещенному населению Дарфура.
Apporter une assistance massive aux personnes déplacées.
Теперь на помощь им приходят информационные технологии.
Aujourd'hui, les technologies de l'information arrivent à la rescousse.
Они не думают, что нам так необходима помощь.
Ils ne pensent pas que nous ayons un besoin urgent d'assistance.
К счастью на помощь нам пришли журналисты с диктофонами и камерами.
Heureusement, de nombreux journalistes sont venus à notre secours avec des magnétophones et des caméras pour enregistrer ces évènements.
Однако главных игроков финансового сектора гораздо больше привлекает помощь налогоплательщиков.
Mais les principaux acteurs du secteur financier préfèrent de loin que les contribuables viennent à leur rescousse.
ЕС наглядно продемонстрировал такую помощь бывшим коммунистическим странам Европы.
L'UE en a fait la démonstration formelle en portant assistance aux pays de l'ancien bloc communiste.
Это будет столь же непопулярно, как и помощь грекам, и, вероятно, обойдется намного дороже.
Cela sera aussi impopulaire que le plan de secours au profit de la Grèce, mais reviendra beaucoup plus cher.
С тех пор финансовый капитал начал свободно перемещаться по миру, кризис следовал за кризисом, и МВФ был вынужден выделять помощь в еще большем размере.
Depuis que les capitaux financiers sont libres de circuler à travers le monde, nous vivons crise après crise, et le FMI est appelé à la rescousse pour mettre en place des plans de sauvetage toujours plus importants.
В результате, Пакистан получил американскую финансовую помощь и оружие.
Le Pakistan a donc été récompensé par l'assistance et les armes des États-Unis.
И снова неправительственные организации объединились под эгидой ООН, выполнили обширную гуманитарную помощь, и тысячи жизней были спасены.
De nouveau, les ONG internationales, unies derrière le parapluie de l'ONU, ont mis en place une opération massive de secours et des centaines de vies ont été sauvées.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité