Ejemplos del uso de "Принял" en ruso
Traducciones:
todos2041
prendre968
accepter428
adopter362
traiter59
recevoir53
accueillir48
admettre34
s'accepter3
héberger2
agréer1
s'admettre1
otras traducciones82
Тогда Белл принял на работу инженера для изучения этих шумов, чтобы попытаться выяснить, откуда они взялись, с намерением создать совершенный аппаратный кодек, чтобы от них избавиться, что позволило бы использовать радио в целях телефонии.
Bell a donc embauché un ingénieur pour étudier ces bruits, pour essayer de déterminer d'où ils venaient, dans l'idée de construire le codec matériel parfait qui pourrait s'en débarrasser, afin d'utiliser la radio pour les besoins de la téléphonie.
Я стал свидетелем подобного отношения космолога, когда несколько лет назад принял участие в радио-шоу:
J'ai retrouvé cette attitude chez un cosmologue, invité comme moi à participer il y a quelques années à une émission de radio:
Хамас принял участие в законодательных выборах 2006 года, которые последовали за выводом израильских войск из Сектора Газа.
Le Hamas a participé aux élections législatives de 2006 qui se sont tenues suite au retrait militaire des Israéliens de Gaza.
Глава эквадорского государства принял участие сегодня в Лиме в VI саммите глав государств и правительств Союза южноамериканских наций (УНАСУР), который завершился с призывами к большей региональной интеграции для поддержания прогресса, равенства и безопасности.
Le chef d'État équatorien a participé aujourd'hui à Lima au VIe sommet des chefs d'État et de gouvernement de l'Union des Nations sud-américaines (Unasur) qui s'est terminé par un appel à une meilleure intégration régionale afin de soutenir le progrès, l'égalité et la sécurité.
Лула также принял очень важную социальную стратегию.
Lula a par ailleurs mis en oeuvre des politiques sociales extrêmement importantes.
Дюбойс принял гражданство и жил в Гане до самой смерти.
Devenu citoyen ghanéen, Du Bois a vécu dans ce pays jusqu'à sa mort.
К их чести, режим принял свой неизбежный проигрыш с удивительным изяществом.
On peut dire à son crédit que le régime a reconnu sa défaite avec une grâce remarquable.
В прошлом году Парламент Франции принял закон, осуждающий также геноцид армян.
L'année dernière, le Parlement français a présenté un projet de loi proscrivant également la contestation du génocide arménien.
Маритайн принял вердикт папы и начал выдающееся идеологическое движение в сторону демократии.
Maritain se rangea à la décision de l'Église et entama une remarquable conversion en faveur de la démocratie.
ЕС принял решение о начале переговоров по вступлению в свой состав Турции.
Fin 2004, l'EU décida d'entamer les négociations d'adhésion.
Совет Безопасности ООН наконец-то единогласно принял резолюцию с требованием прекратить кризис в Ливане.
Finalement, le Conseil de sécurité de l'ONU a voté à l'unanimité une résolution destinée à mettre fin à la crise libanaise.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad