Ejemplos del uso de "Радикальное" en ruso con traducción "radicalement"
Радикальное новое мышление необходимо в процессе контроля над рыболовством для того, чтобы преодолеть экологические и эволюционные проблемы, вызванные современной практикой.
Nous avons besoins d'idées radicalement nouvelles dans la gestion des pêches pour dépasser les problèmes écologiques et d'évolution générés par nos pratiques actuelles.
Производство по такой схеме радикально упрощается оттого,
Et la production selon cette technique s'en trouve radicalement simplifiée.
Мы должны начать думать по-другому и радикально.
Il faut commencer à réfléchitr différemment et radicalement.
Это радикально меняет взаимодействие людей с окружающей средой.
Et c'est train de changer radicalement l'interaction que nous, humains, avons avec l'environnement là dehors.
Безусловно, такая новая перспектива радикально меняет представление о психотерапии.
Bien sûr, cette nouvelle perspective redéfinie radicalement la psychothérapie.
Все это внесло радикальные изменения во внутреннюю политическую конъюнктуру Израиля.
Tout ceci a radicalement altéré la carte politique intérieure d'Israël.
Поэтому, если проведём те же операции, пред нами предстанет радикально иная картина.
Donc si nous faisons la même chose, nous voyons une image radicalement différente.
Спустя 20 лет после смерти Хомейни состав этого политического класса радикально изменился.
La composition de cette classe politique a radicalement changé depuis la mort de Khomeini il y a 20 ans.
Сможет ли Североатлантический Альянс обеспечить нам безопасность в радикально изменившейся стратегической обстановке?
L'Alliance Atlantique sera-t-elle capable de défendre notre sécurité dans un environnement radicalement altéré ?
К 2100 году мировая энергетическая система будет радикально отличаться от существующей сегодня.
En l'An 2100, le système énergétique mondial différera radicalement du système actuel.
Кроме того, сегодняшние массовые демонстрации радикально отличаются от предыдущих протестов, которые подавила армия.
De plus, les manifestations actuelles sont radicalement différentes des insurrections précédentes réprimées par l'armée.
Возможно, наиболее важно то, что наихудшие предположения для планирования мер безопасности были радикально пересмотрены.
Peut-être et surtout le fait que les hypothèses du pire dans le domaine de l'aménagement sécuritaire ont été radicalement révisées.
Что нам теперь нужно - это радикально новая концепция сельского хозяйства, в которой еда должна быть вкусной.
Ce dont nous avons besoin maintenant, c'est d'une conception radicalement nouvelle de l'agriculture, dans laquelle la nourriture ait vraiment bon goût.
В период кризиса мир объединился в этом контексте для того, чтобы радикально перестроить структуру предоставления займов МВФ.
Sur cette toile de fond, les acteurs planétaires se sont rassemblés dans la tourmente pour réviser radicalement la ligne de prêt du FMI.
Оно отсекает самодовольство, радикально меняет тон и характер полемики, и значительно расширяет возможности для нахождения общего языка.
Elle coupe l'herbe sous le pied des moralisateurs, change radicalement le ton et le caractère de la polémique, et multiplie sensiblement les possibilités de trouver un terrain d'entente.
Нестабильность и беспорядок в арабском мире играют на руку радикальным, не статус-кво, силам, таким как Иран.
L'instabilité et la confusion dans le monde arabe servent l'ordre du jour d'une puissance radicalement opposée au statu quo comme l'Iran.
Могу ли я исследовать объект, который все уже давно исследуют, и найти в нём что-либо радикально новое?
Est-ce que je pouvais examiner quelque chose que tout le monde examinait depuis longtemps et trouver quelque chose de radicalement nouveau?
Киберутописты говорят, что подобно факсам и ксероксам в 80-ых, блоги и социальные сети радикально изменили экономику протеста.
Les cyber-utopistes disent que, comme les fax et les photocopieurs dans les années 80, les blogs et les réseaux sociaux ont radicalement transformé l'économie de la contestation.
Хотя каждое из заметных разрушений мостов связано с разными их типами, ни в одном из случаев конструкция не была радикально новой.
Bien que chacun de ces échecs ait concerné des ponts de types différents, dans aucun de ces cas la structure n'était radicalement nouvelle.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad