Ejemplos del uso de "Размышления" en ruso
Европа уже слишком долго погружена в размышления.
L'Europe a fait état de nombrilisme pendant assez longtemps.
а это наводит на интересные размышления об играх.
Cela nous amène à un point très intéressant à propos des jeux.
Так что, я приветствовала шанс разъяснить мои размышления.
Alors je saisis l'occasion qui m'est offerte ici pour préciser ma pensée.
Им нужен более обширный и устойчивый портфолио идей для размышления.
Ils devraient pouvoir accéder à un réservoir d'idées plus important et plus solide.
Есть площадка, уже идут размышления о площадке для второго города.
Ils ont un site, ils en sont déjà penser à ce site pour la deuxième ville.
Несмотря на такое сходство, размышления, стоящие за этим выбором, кажутся несколько иными.
Malgré ces similitudes, les raisons à l'origine de ces choix semblent être quelque peu différentes.
Таким образом, у меня было достаточно времени на размышления о природе скуки.
Par conséquent, j'ai eu suffisamment de temps pour réfléchir au thème de l'ennui.
В течение нескольких последних лет у меня не было много времени на размышления
Ces dernières années, je n'ai pas eu beaucoup de temps pour vraiment réfléchir.
Я думаю это происходит в процессе размышления и осознания, что абсолютных истин нет.
Et je pense que c'est en questionnant, et en me disant qu'il n'y a pas de vérités absolues.
И если бы у меня было больше времени на размышления, я бы сказал:
Et maintenant que j'ai eu un peu de temps pour y réfléchir, je dirais :
Но и минутного размышления достаточно для того, чтобы понять, что проблемы Европы нельзя решить валютными манипуляциями.
Mais nous devrions nous rappeler que les problèmes de l'Europe ne proviennent pas de la manipulation des devises.
Очевидно, что размышления о сложности и эмерджентности приносит много пользы, в отличие от размышлений о простоте.
Et il y a beaucoup de récompenses à penser à la complexité et à l'émergence, et beaucoup moins à penser à la simplicité.
Это здоровая тенденция, что избирательные встречи становятся поводом для размышления о доле и месте, занимаемых ядерной энергетикой.
Il est sain qu'un rendez-vous électoral soit l'occasion de réfléchir à de tels enjeux et à la place qu'y tient le nucléaire.
Развивая дальше эти размышления, можно сказать, что привлекательными поэта, художника и певца делают бесполезные навыки и трудность их деятельности.
Selon ce raisonnement, c'est l'inutilité combinée à la difficulté de son activité qui rend attirant un poète, un peintre ou un chanteur.
Такие сложные размышления могут показаться большой работой, однако это то, что требуется сегодня от ответственного взрослого человека в наши дни.
Cette approche implique un travail certain, qu'un adulte responsable doit pourtant fournir aujourd'hui.
Не существует формулы, но существует подтверждение серьезности этого выбора и давняя традиция буддистского раздумья, существует активный и важный процесс национального размышления.
Il n'y a pas de formule, mais bien un processus actif et important de délibération nationale pour que la gravité de ce défi soit en concordance avec la profonde tradition bouddhiste du pays.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad