Ejemplos del uso de "Реальность" en ruso
Европейским лидерам давно пора постичь реальность ситуации.
Il est temps que les dirigeants européens réalisent ce qu'il en est de la situation.
Однако решительность и политическая воля воплотили мечты в реальность.
Mais la détermination politique a permis la réalisation de ce rêve.
"Уж теперь-то я вижу реальность так, как она есть."
"Ah, maintenant je vois les choses telles qu'elles sont."
Но, сделав это, он создал реальность, изменить которую крайне трудно.
En tout état de cause, l'État hébreu a créé une situation qu'il est difficile d'inverser.
Вспышки гордого национализма на чемпионате мира скрывают более искаженную реальность.
Les déchaînements de fierté nationaliste dissimulent des vérités bien plus tourmentées.
Воплотить в реальность недавнюю декларацию о военном сотрудничестве будет нелегко.
Mettre en oeuvre la récente Déclaration de coopération de défense ne sera pas une tâche aisée.
У нас был шанс создать новую реальность в этой части мира.
"Nous avons donc une chance de créer un nouveau futur dans cette région du monde.
Но идеи Кэмерона об институциональном будущем Европы очень сложно перевести в реальность.
Mais il est difficile de traduire la vision de Cameron pour l'avenir institutionnel de l'Europe en détails précis et réalisables.
Оба идеала отражают реальность как предмет трепета и благоговения, как объект преклонения.
Ce sont des expressions de vérité comme des choses admirables, dans le sens où ce sont des choses que vous pouvez vénérer.
Или вот такие фотографии - тёмные или цветные - все они имеют целью сохранить реальность.
Ou des photos comme celles-ci - à la fois sombres et colorées, mais toutes avec le but commun de conserver le niveau de réalisme.
Поскольку демографические показатели продолжают меняться, израильские высокопоставленные политики должны пытаться разрешить трудную новую реальность.
Avec l'évolution démographique en cours, les responsables politiques israéliens doivent faire face à une situation problématique.
Реальность такова, что США знали несколько недель, что они не могут сохранить режим Салеха.
Le fait est que les Etats-Unis savent depuis des semaines qu'ils ne pourront sauver le régime Saleh.
Но я всё ещё попадаю в эту параллельную реальность, где люди, кажется, не понимают меня.
Mais je tombe toujours dans cette catégorie un peu bizarre que les gens ne semblent pas comprendre.
Регуляторы слишком часто терпят, а иногда и поддерживают слабые банки, отрицая реальность их тяжелого состояния.
Les régulateurs ont par ailleurs trop souvent tendance à tolérer - et parfois à entretenir - la faiblesse des banques, niant la gravité de leur état de santé financier.
Реальность такова, что каждый старший принц поставил своих любимых сыновей на важные должности в королевстве.
En fait, chaque prince âgé a placé ses fils préférés à des postes importants.
Я лишь недавно осознал, что помимо графики, звука, контролей и эмоций, игра обладает силой побеждать реальность,
Je me suis rendu compte que ce ne sont pas les graphismes, le son, le gameplay ou le ressenti qui me fascinent et me rendent accro.
Реальность заключается в том, что Европа движется вперед, но постепенно, шаг за шагом, путем взаимного компромисса.
En vérité, l'Europe avance, mais petit à petit et grâce à des compromis mutuels.
Как это ни прискорбно, но реальность такова, что демократия легче приживается в обществе, если улучшаются экономические условия.
C'est peut-être regrettable, mais la démocratie s'ancre incontestablement plus facilement dans un contexte de relance économique.
Реальность такова, что международный режим торговли прошел на отлично свою самую большую проверку со времен Великой депрессии.
La vérité est que le système commercial international a subi avec panache la première épreuve du feu depuis la Grande Dépression.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad