Ejemplos del uso de "Руководитель" en ruso con traducción "dirigeant"

<>
Но после выборов в феврале следующий руководитель Израиля должен столкнуться с умеренным арабским вызовом. Mais, après les élections de février, le futur dirigeant d'Israël devra creuser le défi des Arabes modérés.
Тогда ко мне подошёл руководитель студии звукозаписи и пригласил меня в Нашвилл, Теннесси, чтобы сделать запись. Et un dirigeant d'une maison de disque est venu me voir et m'a invité à Nashville, Tennessee pour enregistrer un disque.
Алан Гриспэн (Alan Greenspan), руководитель денежной политики Соединенных Штатов, может помочь, избегая недостатка денег, но он не может исправить эту структурную тенденцию. Alan Greenspan, le dirigeant de la politique monétaire des Etats-Unis, peut apporter son aide en évitant un resserrement du crédit mais ne peut pas renverser cette tendance.
В своём беспрецедентном заявлении Махмуд аль-Захар, высший руководитель ХАМАС, сказал, что любые ракеты, пущённые в сторону Израиля из Газы, будут "предательскими ракетами". Dans une déclaration sans précédent, Mahmoud al-Zahar, un haut dirigeant du Hamas, a annoncé que tout missile qui serait envoyé depuis Gaza sur Israël serait un "missile de la trahison ".
И начиная с 2000 года, когда руководитель ООП Ясер Арафат отверг политическое урегулирование и вместо этого начал пятилетнюю террористическую войну, оптимистов осталось очень мало. Depuis 2000, date où le dirigeant de l'OLP Yasser Arafat a rejeté un accord politique et a amorcé à la place une guerre terroriste de cinq années, il reste peu d'optimistes.
Так что высокий I. Q. не означает, что вы хороший руководитель, потому что суть руководства в том, чтобы успеть увидеть айсберг до его столкновения с Титаником. Donc un Q.I. élevé ne signifie pas que vous êtes un bon dirigeant, parce que l'essence du dirigeant est de pouvoir voir l'iceberg avant qu'il ne heurte le Titanic.
Другими словами, несмотря на нововведения Абдуллы в процессе наследования, не секрет, что ничто не гарантирует переход власти к молодому поколению лидеров - или, что появится эффективный руководитель. En résumé, malgré les innovations apportées par Abdallah dans le processus de succession, ce n'est un secret pour personne que rien ne garantit une transition du pouvoir à une génération plus jeune - ou qu'un dirigeant efficace émerge de ce processus.
Эль-Барадей сказал, что МАГАТЭ не обнаружило "каких-либо доказательств" наличия программы производства ядерных вооружений в Иране - заявление, которое руководитель Ирана цитирует с тех пор в качестве доказательства своих мирных намерений. M. El Baradei a déclaré que l'AIEA n'avait trouvé "aucune preuve" établissant l'existence d'un programme d'armes nucléaires en Iran, une déclaration que les dirigeants iraniens citent depuis comme preuve de leurs intentions pacifiques.
У руководителей есть свобода воли. Les dirigeants ont leur libre arbitre.
Кто был лучшим пуэрториканцем руководителем? Qui a été le meilleur dirigeant portoricain?
На руководителей Японии давят с двух сторон. Mais dans les deux cas, les dirigeants du Japon sont coincés.
Почти каждому руководителю нужна определенная степень мягкой власти. Tout dirigeant, ou presque, doit recourir à un certain pouvoir d'influence.
"Зеленый документ" не заставит руководителей ЕС изменить свое мнение. Ce Livre vert n'incitera pas les dirigeants européens à changer d'avis.
Есть различные программы для аспирантов, для руководителей разных компаний. Il y a différents programmes pour les nouveaux diplômés, pour les cadres dirigeants de différentes entreprises.
Руководители Гонконга не хотят оказаться в этом позорном списке. Les dirigeants de Hong Kong ne veulent pas finir sur cette liste infâmante.
очень скоро мы узнаем, какой путь выбрали руководители страны. nous connaîtrons la voie choisie par les dirigeants du pays tôt plutôt que tard.
К счастью, люди также склонны верить своим национальным руководителям. Heureusement, les gens ont aussi tendance à faire confiance à leurs dirigeants nationaux.
То же самое предоставляют заявления, сделанные самими иранскими руководителями. Tout comme les propres déclarations des dirigeants iraniens.
Отчаянье местных властителей и руководителей ГП создало мощное сопротивление реформам. Le désespoir des potentats locaux et des dirigeants des entreprises d'Etat a créé une forte résistance à la réforme.
Несколько саудовских руководителей пожилого возраста уже видели это кино прежде. Quelques dirigeants saoudiens vieillissants ont déjà vu ce film.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.