Ejemplos del uso de "Сделка" en ruso

<>
Невыгодная сделка для будущего Америки Un mauvais affaire pour l'avenir de l'Amérique
Ошибочная сделка по греческому долгу L'entente factice de la dette de la Grèce
Это единственная сделка, которую он проиграл. Voici l'unique partie qu'il a perdue.
Американским налогоплательщикам предлагается всё более невыгодная сделка. Les contribuables américains font des affaires de moins en moins intéressantes.
Это сделка, на которую давно намекают сами иранцы. Les Iraniens eux-mêmes ont fait allusion à plusieurs reprises à ce compromis.
Пользой от такого случайного великодушия была американская сделка: L'avantage de cette générosité accessoire fut qu'elle permit un accord sur lequel repose aujourd'hui toute la société :
Мировая сделка по предотвращению изменения климата срочно необходима. Un accord mondial sur le changement climatique est nécessaire de toute urgence.
По данной причине может быть заключена следующая сделка: Cela pourrait être la base d'un accord :
Эта сделка быстро "заглохла", но, возможно, настало время попробовать еще раз. L'accord n'a pas abouti, mais le moment semble indiqué pour le renouveler.
Те, кто держат большие резервы, знают, что хранение долларов - это плохая сделка: Ceux qui disposent d'importantes réserves savent que maintenir le dollar en réserve est un mauvais calcul :
В то время громко сообщалось, что это - крупнейшая за всю историю сделка. A l'époque on en parlait comme la plus grosse affaire de tous les temps.
Любая такая сделка будет возможна, если она будет отвечать интересам обеих сторон. Un tel accord n'est possible que s'il répond aux intérêts des deux parties.
И если бы вы купили её за 1,7, это была бы выгодная сделка. Si vous l'aviez acheté à 1,7 millions, vous auriez fait une affaire.
Помимо обеспечения поставок электроэнергии, эта сделка поможет Турции преодолеть ее хронический дефицит текущего счета: En plus d'assurer l'approvisionnement en énergie, l'accord aiderait la Turquie à surmonter son déficit courant chronique :
Хорошо подготовленный, конкурентный и прозрачный аукцион может генерировать гораздо больший доход, чем полюбовная сделка. Des enchères bien conçues, concurrentielles et transparentes peuvent générer des revenus nettement plus importants que des accords de complaisance.
В случае успеха сделка должна также стремиться к полной нормализации отношений между Ираном и США. Si elle était couronnée de succès, cette négociation devrait également viser une normalisation totale des relations entre l'Iran et les États-Unis.
Никакая сделка не будет для него достаточно привлекательной, даже если частью ее станет возвращение Голанских высот. Aucun accord ne sera assez satisfaisant, pas même avec la restitution du plateau du Golan.
Сделка по возвращению Шалита несомненно укрепила военный лагерь в Палестине и ослабила тамошних борцов за мир. L'accord Shalit a clairement encouragé le camp favorable à la guerre du côté palestinien et affaibli les champions de la paix.
Но именно зарождающаяся энергетическая сделка между Турцией и КРП призвана возвести фундамент для подлинного стратегического союза. Mais c'est le début d'un accord sur l'énergie entre la Turquie et le KRG qui est censé jeter les bases d'une véritable alliance stratégique.
Последующая "великая сделка" должна коснуться стабилизации Ирака, ядерной программы Ирана и его роли в израильско-палестинском конфликте. La "grande négociation" qui s'ensuivrait devrait concerner la stabilisation de l'Irak, le programme nucléaire de l'Iran, et son rôle dans le conflit israélo-palestinien.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.