Beispiele für die Verwendung von "Следует" im Russischen

<>
Следует избегать также колбасных изделий. Les charcuteries aussi, et elles devraient être évitées.
Тебе не следует доверять Тому. Tu ne devrais pas avoir confiance en Tom.
Между тем, Саудовская Аравия следует иным путем. De son côté, l'Arabie saoudite suit une autre voie.
Игроков не следует задерживать после тренировок. Les jeunes n'avaient pas à sentir qu'on allait les garder plus longtemps.
Думаю, не следует удивляться, что они вымерли. Bon, ce n'est pas si surprenant qu'ils se soient éteints.
Отсюда следует, что он невиновен. De là, il découle qu'il est innocent.
Отсюда следует, что родители нескольких детей также могут чувствовать себя достаточно уверенно, чтобы потреблять больше. Il s'ensuit que les parents qui ont plusieurs enfants pourraient aussi se sentir assez en sécurité pour se mettre à consommer davantage.
Отсюда следует логика необходимости изменения конституции с целью сокращения полномочий конгресса, подчинения судебной власти и централизации экономических ресурсов. Il en résulte que les constitutions doivent être changées pour réduire le rôle du Congrès, subordonner le judiciaire et centraliser les ressources économiques.
Второй шаг следует за первым. La deuxième étape fait suite à la première étape.
Однако из разговора с руководителем группы интерактивных 3D-технологий в Кэмбриджской лаборатории Microsoft Шарамом Изади следует, что для ученых данной компании очки - пройденный этап. Toutefois, il ressort de l'entretien avec le directeur du groupe de technologies de 3D interactives du laboratoire Microsoft de Cambridge, Shahram Izadi, que pour les scientifiques de cette société, les lunettes sont déjà de l'histoire ancienne.
Америке следует начать слушать, прежде чем будет слишком поздно. L'Amérique devrait commencer à écouter avant qu'il ne soit trop tard.
Для Китая преимущества наличия большого количества долларов США более не перевешивают риски, поэтому ему следует приступить к сокращению доли ценных бумаг США в своих валютных резервах. Pour la Chine, les avantages associés au fait de détenir de grandes quantités de dollars américains n'en justifie plus aujourd'hui les risques, et c'est pourquoi il appartient au pays de réduire la proportion de titres américains au sein de ses réserves de change.
Далее следует необходимость снижения благосостояния корпораций. Troisièmement, il est nécessaire de supprimer les aides aux entreprises.
Для чего это следует использовать? A quoi cela devrait servir ?
Кто меня любит, пусть следует за мной. Qui m'aime me suive.
Думаешь, мне следует пойти поговорить с ним? Penses-tu que je devrais aller lui parler ?
Следует признаться, его непоколебимая вера заслуживает, в некотором роде, признания. À vrai dire, il mérite une certaine reconnaissance pour la passion avec laquelle il s'est impliqué dans cette cause.
Из этого следует второй урок. Une seconde leçon découle de ce constat.
Из этого следует, что подстрекательство должно преследоваться только в отношении таких случаев, как в Руанде, где радиопередачи действительно повлияли на возникновение геноцида. Il s'ensuit donc que le crime d'incitation au meurtre ne s'applique qu'à des cas comme le Rwanda, où les émissions radio ont réellement contribué à un génocide.
В то время как некоторые могут возразить, указав на бюджетные расходы по проведению расширения, а другие - на неизбежный переходный период, следует помнить также о перспективах стимулирования роста экономики всей Европы. Face à l'objection du coût de l'élargissement et des problèmes liés à la période transitoire, il faut prendre en compte la stimulation de la croissance qui en résultera à travers toute l'Europe :
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.