Ejemplos del uso de "Советы" en ruso
Какие советы нам нужно дать своим дочерям?
Quels sont les messages que nous devons adresser à nos filles?
Советы, с их хрупкой легитимностью всегда боялись измены.
Les Soviétiques, avec leur fragile légitimité, ont toujours craint la trahison.
Это было ошибкой, которой Советы больше не допускали.
Ce fut une erreur que les Soviétiques ne commettraient plus.
Среди новых лидеров - советы в Швеции, Великобритании, Словении и Канаде.
Parmi ces pays à l'avant garde, on trouve la Suède, le Royaume-Uni, la Slovénie et le Canada.
На сайте также собирались советы по выбору модели автомашины для конверсии.
Le site a aussi essayé de déterminer sur quel type de véhicule se porterait la demande.
с Кастро хорошо фотографироваться, а не брать у него политические советы.
Castro fait très bien sur les photos, mais ne joue pas les conseillers politiques.
(Прокатившиеся по всему миру демонстрации протеста вынудили Советы изменить меру наказания).
(Des protestations émanant du monde entier persuadèrent les Soviétiques de commuer la peine).
После военного переворота в 1952 году Советы обеспечили большую часть необходимой помощи.
Après le coup d'Etat militaire de 1952, les Soviétiques ont fourni une grande partie de l'aide nécessaire.
Между прочим, премьер-министр Китая не так давно повторил эти советы в Давосе
Et, au fait, le premier ministre chinois a redit la même chose à Davos dimanche dernier.
Какие советы нам нужно дать женщинам, которые работают с нами и для нас?
Quels sont les messages que nous devons adresser aux femmes qui travaillent avec nous et pour nous?
Я одалживаю детей у моих друзей, так что Так что можете не воспринимать мои советы всерьез.
J'emprunte ceux de mes amis - donc Prenez tout ceci avec des pincettes.
По существу, независимые советы по финансовой политике могли бы оказать неоценимую помощь во время финансового кризиса.
En principe, un organe fiscal indépendant aurait pu représenter une aide très précieuse durant la crise financière.
Фонд должен давать более значимые советы по политике и, в случае необходимости, иметь возможность обеспечить необходимые действия.
Le Fonds doit lancer des messages politiques plus puissants et, si nécessaire, être capable de les faire appliquer.
Колумбия успешно внедрила альтернативную судебную систему, используя "Советы Общин", которые занимаются разрешением споров о правовом земельном титуле.
La Colombie a par exemple mis en place avec succès un système judiciaire alternatif au moyen de "comités communautaires" chargés de régler les conflits liés aux titres de propriété.
И даже когда они видят его в живую, на таких общественных мероприятиях, как это, это он даёт им советы.
Et quand ils le voient physiquement, c'est pour une réception publique comme ici, et même là, c'est lui qui les conseille.
В 1950-х и 1960-х годах, после запуска спутника, многие думали, что Советы, возможно, взяли верх над Америкой;
Dans les années 1950 et 1960, après Spoutnik, beaucoup pensaient que les Soviétiques pourraient devenir meilleurs que l'Amérique;
Я считаю себя очень благословенной, всем что имею, так что два раза в неделю хожу и даю советы ВИЧ-пациентам.
Et je me sens si bénie de tout ce que j'ai, que deux jours par semaine, je vais et conseille des patients infectés par le virus du sida.
Развивающиеся страны неохотно прислушивались к его советам, в то время как передовые нации игнорировали его советы, поскольку не нуждались в деньгах.
Les pays en développement le consultaient à contrecoeur, tandis que les pays les plus avancés l'ignoraient, n'ayant pas d'argent à lui demander.
"Я даю им советы, придаю им храбрость, встречаюсь с ними, когда они идут на операции, и после", - указал он в 1996 году.
"Je les conseille, je leur redonne confiance, je viens avec eux lorsqu'ils viennent se faire opérer et après", raconte-t-il en 1996.
Но вряд ли их советы и инструкции помогут людям с темной кожей, которые живут в высоких широтах или работают постоянно в помещении.
Ils n'ont pas été aussi bons pour communiquer sur le problème des personnes à peau foncée vivant dans des zones de haute latitude, ou travaillant à l'intérieur tout le temps.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad