Exemples d'utilisation de "Солидарности" en russe
Это вызывает сомнения относительно полезности солидарности.
Cela nourrit les doutes sur l'utilité de la solidarité.
Последний вопрос относится к европейской солидарности.
Le dernier point concerne la solidarité européenne.
Но роль "Солидарности" не ограничивалась этим.
Mais Solidarité était encore davantage que tout cela.
Революция "Солидарности" в Польше прошла необычный курс.
La révolution déclenchée par le syndicat polonais Solidarité a suivi une trajectoire inhabituelle.
Внутри более обширного ЕС солидарности будет грозить упадок.
Dans l'UE élargie, la solidarité menace de s'amenuiser.
Первый - вернуться к старым добрым исходным принципам солидарности.
La première est de retourner aux anciens modes de solidarité.
Только несколько храбрых говорят о солидарности и взаимной поддержке.
Seule une minorité courageuse ose parler de solidarité et de soutien mutuel.
Концепция солидарности должна занимать центральное место в этих дебатах.
Le concept de solidarité devrait évidemment être au centre de ces débats.
Их судьба вызвала дома волну солидарности и антииранских настроений.
Leur sort suscita aux États-Unis une vague de solidarité et un sentiment anti-iranien.
Чувство равенства и солидарности является обязательной основой любого демократического сообщества.
Le sens de l'égalité et de la solidarité est essentiel à la formation de toute communauté démocratique.
Это, в свою очередь, требует наличия чувства ответственности и солидарности.
En retour, cela exige un sens des responsabilités et de la solidarité.
Поэтому обе эти страны являются основными кандидатами в поддержку домов солидарности.
Ces deux pays pourraient être les premiers à soutenir le projet de Maisons de la solidarité.
Рынок, полагает он, - это предпочтение, отдаваемое предпринимательству в ущерб людской солидарности.
Il considère que le marché favorise l'esprit d'entreprise au détriment de la solidarité humaine.
Рабочие "Солидарности" на огромных предприятиях стали жертвами свобод, которые они выиграли.
Dans les grandes entreprises, les travailleurs de Solidarité sont devenus les victimes des libertés qu'ils ont conquises.
Поэтому в будущем году мы должны действовать в духе глобальной солидарности.
L'année prochaine, nous devrons donc agir dans un esprit de solidarité mondiale.
Ветераны "Солидарности" полагали, что за упадком диктатуры последует их собственное правление.
Les vétérans de Solidarité pensaient que la fin de la dictature leur permettrait d'arriver au firmament.
Существует еще один уровень солидарности, который можно назвать универсальной или глобальной солидарностью.
Il existe aussi un autre niveau de solidarité qu'on pourrait appeler solidarité universelle ou internationale.
Например, в Гданьске - родине движения солидарности - нет ни одного центра метадоновой терапии.
Gdansk par exemple, la ville qui a vu naître le mouvement Solidarité, ne dispose d'aucun centre de traitement à la méthadone.
Однако непреодолимыми могут оказаться политические последствия отказа донести послание истинной европейской солидарности.
Mais les conséquences politiques de l'échec à faire passer un message de véritable solidarité européenne le sera.
Поддерживать потребность в солидарности еще сложнее, когда она требует межгосударственного перераспределения ресурсов.
Les exigences de solidarité sont encore plus difficiles à soutenir quand elles nécessitent une redistribution inter-État.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité