Ejemplos del uso de "Спокойное" en ruso
Что-то немного более спокойное, сдержанное, консервативное?
Êtes-vous quelque chose qui est un peu plus calme et réservé, prudent?
Моя сестра и я выросли здесь, и у нас было спокойное, счастливое дество.
Ma soeur et moi avons grandi ici, et nous avons eu une enfance tranquille et heureuse.
Спокойное достоинство протестов, которые последовали после выборов, сделали больше для позиции Ирана в мире, чем любое количество агрессивных заявлений популистского президента.
La calme dignité des protestations qui ont suivi a davantage contribué à la place de l'Iran dans le monde que tout posture belligérante d'un président populiste.
Относительно спокойным оставался также и чилийский рынок.
Les marchés chiliens sont eux aussi restés relativement calmes.
Несмотря на все умные разговоры о слабости США, желание вернуть те спокойные времена, когда демократический мир мог опереться на широкие плечи дяди Сэма, еще не исчезло.
Sous ces désaveux, en apparence convaincus, de la puissance américaine, se profile toujours quelque aspiration à revenir à une époque plus rassurante, où le monde démocratique pouvait, collectivement, laisser reposer sa tête sur les larges épaules de l'oncle Sam.
И она там сидела по спокойному настоянию своей хозяйки.
Il restait là grâce à l'insistance calme de sa maitresse.
Китай - это единственное место, которое спокойно осуществляет конструктивный подход экономической вовлеченности.
La Chine est le seul pays qui applique tranquillement une politique d'engagement économique.
"Догмы, работавшие в спокойном прошлом, не отвечают бурной злобе дня.
"Les dogmes du passé serein sont inadéquats pour le présent tempétueux.
Вы точно можете сказать, что сейчас он расслаблен и спокоен.
Comme vous le voyez, elle est calme en ce moment.
Я хочу жить в спокойном городе с чистым воздухом.
Je veux vivre dans une ville tranquille où l'air est sain.
Пока Мушарраф отнесся к своему ослабевающему положению спокойно - хотя у него мало других вариантов.
Musharraf semble jusqu'à présent avoir accepté tranquillement son changement de statut - même s'il n'a guère le choix.
И он рассказывает, какие по его мнению изображения могут сделать его и других заключенных более спокойными и тихими, менее склонными к насилию.
Il nous donne des informations sur le type d'images qui, selon lui, les rendrait, lui et ses codétenus, plus sereins, plus calmes, moins enclins à la violence.
Он нарушает спокойную жизнь римского захолустья с каждым поворотом своего колеса.
Il dérange le calme des ruelles de Rome à chaque virage.
И маниакальное бешенство Натаниела уступило место пониманию, спокойному любопытству и благодати.
Et la rage maniaque de Nathaniel s'est transformée en compréhension, en curiosité tranquille, et en grâce.
И я хочу, чтобы вы посмотрели на Фуку, молодую самку, которая спокойно играет с водойо.
Et je veux que vous voyiez, voici Fuku, une jeune femelle, et elle joue tranquillement avec l'eau.
Нам нужно вернуться к состоянию игры и радости, и ещё, я бы сказал, наготы, которые сделали племя Тараумара одной из самых здоровых и спокойных культур в наше время.
Nous devons revenir à cette sensation de jeu et de joie et je dirais de nudité qui a fait que les Tarahumara une des cultures les plus saines et les plus sereines de notre temps.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad